Английский - русский
Перевод слова Excited
Вариант перевода Восторге

Примеры в контексте "Excited - Восторге"

Примеры: Excited - Восторге
Well, I am excited for you, Dad. Что ж, я в восторге, пап.
But the little nipper is so excited about our camping trip, I just couldn't coax him out of the car. Но мальчуган в таком восторге от нашего турпохода, что я просто не смог выманить его из машины.
Aren't you excited about the interview? Разве ты не восторге от интервью?
I won't bother you, but I think you'll be excited when I tell you that it's only my second day and I already learned how to make money on the purchase of cake mix. Я не побеспокою вас, но думаю вы будете в восторге, когда я скажу вам, что это только мой второй день и я уже научилась, как зарабатывать деньги на покупке смеси для кексов.
Well, let's get in and get out, 'cause I'm not real excited about doing business here. Ну что ж, давайте быстро туда и обратно, потому что я не особо в восторге вести дела здесь.
But if you're excited for a new Nashville, a place where homegrown businesses and world-class developments can thrive again, then I'm asking for your vote. Но если ты в восторге от нового Нэшвилля, места где местный бизнес и мировые развития могут снова процветать, тогда я рассчитываю на ваш голос.
I know the other fellas would be really excited to see a girl there. Остальные ребята точно будут в восторге, увидев там девушку
And then I got excited when it started getting tens of hits, И потом я был в восторге, когда там были десятки посещений.
Not where I saw that going, but I'm still excited! Не совсем то, что я ожидал, но я всё ещё в восторге!
I know you think you're excited about Miami but I cannot wait for you to meet the guys at Nana's condo. Я знаю, ты в восторге от Майами, но я не могу ждать, пока ты встретишь ребят в доме бабушки.
And, honestly, who wouldn't be excited about you? И, кстати, кто-нибудь не был в восторге от тебя?
I'm psyched to meet these people, and, to be honest, they are excited to meet me. Я был одержим встречей с этими людьми, и, если быть честны, они в восторге от встречи со мной.
He's way too excited about this, all right? Он слишком в восторге от всего этого, так ведь?
Surely, she's excited that we're reducing our carbon footprint, right? Ясное дело, она в восторге от того, что мы снижаем выбросы, верно?
Know who's more excited about it than either of them? А знаешь, кто от происходящего в еще большем восторге, чем они?
Not where I saw that going, but I'm still excited! Не ожидал, что зайдет так далеко, но я все еще в восторге!
"The FBI will be excited." "'Ѕ- будет в восторге".
I need you to know that I'm very excited about this, and anything you say that isn't enthusiastically supportive will throw our entire relationship into question. Хочу, чтобы ты знала, что я в восторге от этого, и если в том, что ты скажешь, я не увижу энтузиазма и поддержки, это сможет поставить под сомнения наши отношения.
I have no idea what's going on, but I am excited! Не понимаю, что происходит, но я в восторге.
I am so excited that you guys are here. Я просто в восторге, что вы здесь!
I guess people aren't excited about the idea of our children being in play now. Я думаю, что люди не в восторге от мысли, что наши дети тоже в игре.
So, we're not excited about this one, either? Но вообще, мы не в восторге от этой идеи, да?
I want to make a country album, and my label's not too excited about the idea, and I was really hoping you might consider singing a duet with me just to help make my case. Я хочу записать кантри альбом, но мой лэйбл не в восторге от этой идеи, и я очень надеялась, что ты рассмотришь предложение спеть со мной дуэтом, чтобы помочь мне.
the client's so excited that she wants to take me to dinner to celebrate. Клиентка в таком восторге, что хочет угостить меня ужином, чтобы это отметить.
'Cause I'm - I'm excited about it, you know? Потому что я в восторге от этого, понимаешь?