His new boss seems very excited to have him there. | Его новый босс кажется очень рад, что его перевели. |
Right now, I'm honestly just excited that Kurt said yes. | В настоящий момент я просто рад, что Курт ответил "да". |
I am very, very excited for us to begin. | Я очень-очень рад тому, что мы начнем. |
I'm so excited to be here and meet you all... hope I don't wet myself! | Я так рад оказаться здесь и познакомиться со всеми вами. |
I'm really excited, too, man. | Я тоже рад, чувак. |
Actually, the previously mentioned excited artist Is my wife. | Мм, на самом деле, ранее упомянутый взволнованный художник, - моя жена. |
But excited turns to nervous, nervous turns to drunk. | Но взволнованный превращается в нервного, а нервный превращается в пьяного. |
Look how excited he is. | Посмотри какой он взволнованный. |
Always this excited, when you give me money. | Всегда этот взволнованный вид, когда вы даете мне деньги. |
Harumi, you look excited. | Харуми, у тебя взволнованный вид. |
I'm excited for my free steak. | Я в восторге от своего бесплатного стейка. |
Speaking of her casting, Conlin said, "I'm really excited about it because I have always wanted to be in EastEnders." | Рассказывая о кастингах, Конлин отметила: «Я в восторге, потому что я всегда хотела появиться в сериале "Жители Ист-Энда"». |
No, I'm excited. | Нет, я в восторге. |
We were so excited. | Мы были в восторге. |
YOU MUST BE PRETTY EXCITED. | Ты, должно быть, просто в восторге. |
It's my 40th birthday and I'm excited. | Это мой сороковой день рождения и я очень волнуюсь. |
I got to tell you, man, I'm a little excited. | Должен сказать, старик, я немного волнуюсь. |
I didn't say I was excited about it, okay? | Я не говорил, что я не волнуюсь на счёт этого, ясно? |
I'm so excited and nervous. | Я так волнуюсь и нервничаю. |
I'm excited, though. | Но я так волнуюсь. |
Are you excited, Father Franc? | А вам не терпится, патер Франк? |
I'm very excited to see who you're feeding to me on the stand today. | Не терпится увидеть, кого вы мне сегодня скормите. |
But I'm excited to do the painting. | Но мне не терпится покрасить. |
They're the most excited of all. | А что? Им уже не терпится туда поехать. |
So is everybody excited for Father's Day on Sunday? | Ну что, не терпится отметить День отца в это воскресенье? |
I'm just excited for tomorrow. | Я просто возбужден из-за завтрашнего дня. |
I don't know who's more excited, Frank or Max. | Даже не знаю кто больше возбужден, Фрэнк или Макс. |
You're just as excited as I am. | Ты также возбужден, как и я. |
I know you're excited about this party, but don't feel like you have to do this. | Я знаю, ты возбужден по поводу вечеринки но не чувствую, что тебе это нравится. |
By George, I'm excited. | Скажу тебе Джордж, возбужден я изрядно. |
And you know, before she got sick, when I'd see her name on caller ID, I'd be excited. | Понимаете, до того, как она заболела, когда она звонила мне, я была в предвкушении. |
I am so excited. | Я вся в предвкушении. |
I'm actually really excited. | Я сейчас в предвкушении. |
Just excited about these deals, that's all. | Просто я весь в предвкушении наплыва посетителей |
I am super excited. | Я в предвкушении, взволнован. |
It seems we have an excited pilgrim. | Похоже, у нас тут возбуждённый пуританин. |
So anything such as "upset", "excited", "insane". | То есть всё, что означает беспокойный, возбуждённый, безумный... |
Are you excited to carry on the Reagan family dynasty? | Ты как, волнуешься, что тебе предстоит и дальше нести наследие семьи Рейган? |
So, are you excited about tonight? | А ты волнуешься из-за сегодняшнего вечера? |
So, are you excited about your surgery? | Итак, ты волнуешься по поводу твоей операции? |
Are you... are you excited about this baby shower tomorrow? | Ты волнуешься по поводу завтрашней вечеринки в честь ребенка? |
So, are you excited for your first pep rally? | Ты волнуешься перед твоим первым собранием для повышения духа нашей футбольной команды? |
I'm getting kind of excited myself. | Я вроде тоже начинаю волноваться сам за себя. |
So I'm going to be excited. | Так что я лучше буду волноваться. |
It is possible that I might be mad or tense or excited more than once in the next 40 years. | Скорее всего я буду напрягаться, злиться и волноваться еще не раз в ближайшие 40 лет. |
Well, don't get too excited. | Не стоит слишком волноваться. |
You shouldn't get too excited. | Просто тебе вредно волноваться. |
He probably got so excited, he had a heart attack. | Наверное, он так обрадовался, что заработал приступ. |
I - you know, I just got excited, and, you know, you got to celebrate the wins when they come. | Я... Знаете, я просто обрадовался, а надо, знаете, праздновать победы, когда они приходят. |
But he's so excited. | Но он так обрадовался! |
I'm glad somebody's excited. | Хорошо, хоть кто-то обрадовался. |
I was not only humbled but excited to continue my work for the men, the women and the children of Atlantic City... Enjoy yourself there. | Я не только смутился но и обрадовался что смогу и дальше работать на благо мужчин, женщин и детей Атлантик-Сити... |
And that is something the old Jane would have... would have really been excited about. | Это то, от чего прежняя Джейн... пришла бы в восторг. |
So I knew it was illegal, but of course that's what got me a bit excited! | И я знал, что это было нелегально, но без сомнения это привело меня в восторг. |
Getting excited a little bit. | Немного прихожу в восторг. |
And so I think the answer to this puzzle is that there's a much better solution out there, that's gotten nobody excited because everyone is so delighted with the way car seats are presumably working. | И, мне кажется, разгадка этого феномена в том, что есть гораздо лучшее решение, от которого никто не приходит в восторг, потому что все так довольны тем, как детские кресла в принципе должны работать. |
So that's getting me excited. | Это приводит меня в восторг. |
He's just excited to meet you. | Он просто счастлив с вами познакомиться. |
Man, I'm excited to meet you. | Чувак, я так счастлив познакомиться с тобой! |
I didn't want to say anything last night because you were so excited - | Вчера я не хотела поднимать этот разговор, потому что ты был так счастлив. |
And I believe we are back on that road, and I'm so excited about it. | Я верю, что мы вновь на правильном пути, и я счастлив. |
And I know Ricky is very happy with Amy and that he loves our family and he's going to be very excited when I tell him what we want to do. | Я знаю, что Рикки очень счастлив с Эми, он любит нашу семью и он будет очень рад, когда я расскажу ему, что мы собираемся сделать. |
I can see you're all very excited to be here. | Как я вижу, всем очень интересно быть здесь. |
No, but I'm very excited to hear what you think she's doing. | Нет, но мне очень интересно услышать, что она по-вашему делает. |
They're excited to see where you are in six months. | Им очень интересно поглядеть, что с вами будет через полгода. |
I'm so excited to see who Peter chose... for his wedding party. | Интересно, кого Питер пригласил на свадьбу. |
We're just excited to see what's inside there. | Просто уж очень интересно посмотреть, что там внутри. |
You just caught me by surprise is all, and after the divorce, I was just so excited to finally have something all mine. | Ты застала меня врасплох, и, учитывая развод, я просто была очень счастлива в конце концов иметь что-то свое. |
Sometimes, I'm really excited. | А иногда я очень счастлива. |
No, honey, I'm so excited and happy for you. | Нет, милая, я так рада и счастлива за тебя. |
It makes me happy to see you excited. | Я счастлива, когда ты так полон энтузиазма. |
I am happy and excited. | Я счастлива и взволнована. |