The example of countries that are able to choose the right admixture indicates that success can come very quickly and lead to gains that are quite beyond those that could have been expected from their historical record. |
Опыт стран, способных выбрать правильное сочетание, показывает, что успех может быть достигнут достаточно быстро и может принести выгоды, которые намного превышают возможные ожидания, основанные на полученных в прошлом результатах. |
The example of India was given, where FDI policies allowed 100 per cent foreign participation in infrastructure investment, but railway-related policies dictated that foreigners could not invest in rail operations. |
В качестве примера был приведен опыт Индии, где политика поощрения ПИИ разрешает 100-процентное иностранное участие в инфраструктурных проектах, а система регулирования работы железных дорог запрещает иностранцам инвестировать в этот сектор. |
The film is notable as the first example of multicamera concert filming in Russia and is the first Russian documentary film to be created without state financial support. |
Особенность картины заключается в том, что во-первых, это первый опыт многокамерной киносъёмки концерта в России, во-вторых, это первый прецедент выхода в кинопрокат российского документального фильма, производство которого осуществлялось без привлечения финансовой поддержки государства. |
The LAC region has valuable experiences in this field, as highlighted by the specific example of ethanol, and there is considerable scope for developing business opportunities related to renewable energy. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна накоплен ценный опыт в этой области, о чем свидетельствует, например, опыт использования этанола, и имеются значительные возможности для развития предпринимательства в области возобновляемой энергии. |
We cite the example of Côte d'Ivoire, where the tripartite monitoring mechanism has brought together the African Union, the Economic Community of West African States and the United Nations in efforts to have the benchmarks that were set up by the Linas-Marcoussis Agreement prevail over conflict. |
В качестве примера можно привести опыт Кот-д'Ивуар, где Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств и Организация Объединенных Наций объединили свои усилия, создав трехсторонний механизм наблюдения, перед которым была поставлена задача содействовать прекращению конфликта, проповедуя ценности, определенные в Соглашении Лина-Маркуси. |
The experience of Brazil's Banco Postal provides an example of how post offices can fill the vacuum left by banks and provide financial services to the poor or disadvantaged population. Banco Postal has had a significant impact on financial inclusion in the country. |
Опыт бразильского "Банку постал" служит примером того, как почтовые отделения могут заполнить оставленный банками вакуум и обеспечивать предоставление финансовых услуг представителям малообеспеченных или неблагополучных групп населения. "Банку постал" сыграл значительную роль в расширении охвата населения страны финансовыми услугами. |
An important example is the jackaroo (male) or jillaroo (female), a young person who works on a station for several years in a form of apprenticeship, in order to become an overseer or rural property manager. |
Ярким примером являются джекару (англ. jackaroo, муж.) или джиллару (англ. jillaroo, жен.) - молодые люди, работающие на станции в течение нескольких лет и перенимающие опыт, чтобы затем стать смотрителями или управляющими хозяйством. |
Ms. Zerrougui warned that in some regions, owing to spiritual and social resistance, the work of the abolitionist movement should be carried out step by step as the example of Europe had shown. |
Г-жа Зеругги обратила внимание на тот факт, что в некоторых регионах в силу неприятия самой идеи отмены смертной казни, мотивированного внутренним сознанием и мировоззрением людей, кампании за отмену смертной казни следует проводить шаг за шагом, о чем свидетельствует опыт Европы. |
In the climate change area, building international public policy-making capability can draw upon the experiences of already existing international scientific networks and the example of multi-stakeholder cooperation provided by the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Что касается борьбы с изменением климата, то здесь при наращивании международного потенциала в области выработки публичной политики можно использовать опыт уже существующих международных научных сетей и работу Межправительственной группы по изменению климата, являющуюся примером сотрудничества между множеством заинтересованных сторон. |