Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Examine - Проанализировать"

Примеры: Examine - Проанализировать
This section aims to outline the responsibility of States with regard to the provision of humanitarian assistance, examine the factors that most often impede humanitarian access, and provide recommendations on the way forward. В настоящем разделе ставится цель описать ответственность государств в отношении оказания гуманитарной помощи, проанализировать факторы, чаще всего препятствующие гуманитарному доступу, и предложить рекомендации для продвижения вперед.
Because migration is often a regional phenomenon the sharing of data within a regional group can highlight asymmetries between major partner countries which the nations can then examine within the context of the larger region. Поскольку миграция зачастую носит региональный характер, обмен данными в рамках региональной группы может высветить асимметрии между основными странами-партнерами, которые страны смогут затем проанализировать в контексте всего региона.
The Committee should discuss the actual causes of savings made and examine measures - unrelated to changes in the mandates of peacekeeping operations - for achieving the most effective utilization of resources. Комитету следует обсудить фактические причины полученной экономии и проанализировать меры, не связанные с изменением мандатов миссий, которые могли бы позволить добиваться максимально эффективного использования ресурсов.
Today, as the international community addresses development in Africa, one of its major challenges, the world should examine the achievements and challenges that lie ahead. Сегодня, когда международное сообщество вплотную занимается решением проблемы развития Африки, что является одной из сложнейших задач, нам следует проанализировать достигнутые результаты и проблемы, которые еще предстоит решить.
Since the innovation-related impact of e-business is increasingly visible in many economic sectors and activities, developing countries should also examine their innovation policies from the view point of how their sectoral instruments and interventions interact with each other. Поскольку воздействие электронной деловой среды на инновационные процессы становится все более заметным во многих экономических секторах и отраслях деятельности, развивающимся странам следует также проанализировать свою инновационную политику с точки зрения того, каким образом их секторальные инструменты и меры взаимодействуют друг с другом.
We must also examine the responsibility to protect in the light of recently established bodies, including the Peacebuilding Commission, and of Security Council reform, in particular in relation to the non-use of vetoes by permanent members when discussing the four international crimes. Мы должны также проанализировать обязанность по защите в свете недавно созданных органов, включая Комиссию по миростроительству, и реформу Совета Безопасности, в частности в отношении неприменения вето постоянными членами при обсуждении этих четырех международных преступлений.
Member States should examine the difficulties affecting both the Secretariat and the Advisory Committee with a view to reaching a common understanding of how to address them. Государства-члены должны проанализировать трудности, с которыми сталкивается как Секретариат, так и Консультативный комитет, с тем чтобы выработать единое понимание того, как их можно преодолеть.
In this forum we can examine the various elements that come together to create or worsen conflict, as well as the actions undertaken to deal with them by various players. На этом форуме мы можем проанализировать различные элементы, которые в своей совокупности порождают или усугубляют конфликт, а также действия, предпринимаемые в отношении этих элементов различными сторонами.
We also consider that such a session would be of value to the Council itself and enable it to critically examine its progress on issues, its processes and how it can increase its efficiency and effectiveness in addressing the situations before it. З. Мы также считаем, что такое заседание будет полезным и для самого Совета и позволит ему критически проанализировать его работу по решению вопросов, его процедуры и возможные пути повышения его эффективности и результативности при рассмотрении ситуаций, которыми он занимается.
Women should examine their image as it appears in their surroundings; they should take notice of, and be able to decipher between, what she is expected to do and what is her true value and personal desire. Женщины должны проанализировать, как они воспринимаются в своем окружении; они должны принять к сведению и уметь различать, чего от них ожидают, каковы их истинная ценность и личные устремления.
The Expert Meeting should examine how the regulatory framework could be strengthened, including through the encouragement of SMEs' links to international supply chains, the promotion of backward and forward linkages of foreign affiliates, and the encouragement of corporate social responsibility. Совещанию экспертов следует проанализировать, как можно укрепить нормативно-правовую основу, в том числе за счет поощрения МСП к участию в международной производственно-сбытовой кооперации, стимулирования обратных и прямых связей с зарубежными филиалами и поощрения социальной ответственности корпораций.
Along with the ongoing efforts to combat terrorism, the international community through its international organizations should study and examine the various root causes of terrorism and develop an effective strategy to deal with them. Наряду с усилиями по борьбе с терроризмом, предпринимаемыми в настоящее время, международному сообществу следует с помощью своих международных организаций изучить и проанализировать различные первопричины терроризма и разработать эффективную стратегию для их устранения.
The study should examine the roots of violence in the social-cultural environment, and the impact of the mass media, including commercial advertisements, on violence against women. Такое исследование должно проанализировать причины насилия в социально-культурной среде и воздействие средств массовой информации, в том числе рекламы провоцирующего характера, на распространение насилия в отношении женщин.
During the current session of the General Assembly, Member States will have an important opportunity to review the progress to date and examine additional measures to further improve the workings of the Economic and Social Council. В ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи государства-члены будут иметь хорошую возможность проанализировать прогресс, достигнутый к настоящему моменту, и подумать о дополнительных мерах по дальнейшему улучшению работы Экономического и Социального Совета.
During the process, the Secretariat should analyse the status of relevant legislation in reviewed States and then examine which measures or actions should be taken, based on the results of the analysis. В ходе этого процесса Секретариату надлежит проанализировать статус соответствующего законодательства в государствах, являющихся объектом обзора, а затем изучить вопрос о мерах или действиях, которые необходимо предпринять с учетом результатов анализа.
The scope of such a large-scale project could not be entirely determined in advance, but the Committee should examine further the circumstances leading to the additional requirement of $69.4 million, in particular with regard to additional redundancy measures. Масштабы такого крупного проекта не могут быть полностью определены заранее, однако Комитет должен более подробно проанализировать те обстоятельства, которые ведут к дополнительным потребностям в размере 69,4 млн. долл. США, в частности связанные с дополнительными мерами по установке дублирующих систем.
The Special Rapporteur intends to assess the experience of those countries and will examine the implementation of such laws at the national level, as a means of identifying possible models for other countries. Специальный докладчик намеревается проанализировать опыт этих стран и рассмотрит осуществление такого законодательства на национальном уровне для того, чтобы выявить модели, пригодные для других стран.
The General Assembly should examine the effect on the current budget of any potential additional requirements and also scrutinize the proposed programme budget for 2014-2015 in order to set realistic levels of resources for the implementation of mandates. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, какое влияние на текущий бюджет могут оказать любые потенциальные дополнительные потребности, а также тщательно проанализировать предлагаемый бюджет по программам на 2014 - 2015 годы, чтобы установить реалистичный объем ресурсов для выполнения мандатов.
Power structures: States should examine and address current societal power structures and analyse the role that gender plays within them силовые структуры - государства должны изучить и пересмотреть действующие властные структуры общества, а также проанализировать ту роль, которую в них играют гендерные аспекты;
With respect to the effects as between States parties to a conflict, the Commission should examine State practice thoroughly, including practice during the Second World War, and should analyse the jurisprudence of a large number of countries. Что касается последствий для отношений между государствами - участниками конфликта, то Комиссия должна тщательно исследовать практику государств, включая практику во время Второй мировой войны, и проанализировать судебную практику значительного числа стран.
Each regional and subregional group should critically examine its options and draw up a more up-to-date agenda of action, identifying immediate priorities and targets to the year 2000, as well as a longer-term plan extending to the year 2020. Каждой региональной и субрегиональной группе следует критически проанализировать возможные варианты и наметить программу действий, полнее учитывающую первоочередные задачи и приоритеты на период до 2000 года, а также составить более долгосрочный план, рассчитанный на период до 2020 года.
At the current session of the Commission the review must examine the "human" effects of inadequate regulation of financial markets, structural adjustment programmes, unpayable external debt, and policies of central banks and international financial institutions. В ходе нынешней сессии по проведению обзора Комиссия должна проанализировать то воздействие, которое оказывают на «человеческий фактор» неадекватное регулирование финансовых рынков, программы структурной перестройки, непосильное бремя внешней задолженности, а также политика центральных банков и международных финансовых учреждений.
To begin with, the committees under the two International Covenants should examine each of the rights in the light of their interlinkages and should determine whether the exercise of one right is facilitating or detracting from the fulfilment of others. Для начала комитетам, действующим в соответствии с двумя Международными пактами, следует проанализировать каждое из прав с учетом их взаимосвязей и определить, предполагает ли осуществление какого-либо одного права стимулирование или подрыв соблюдения других прав.
From a different perspective, when the relapse occurs we need to look back and carefully and critically examine what went wrong, why the conflict broke out again and why peace did not last. В случае возобновления конфликта нам следует оглянуться назад и с различных позиций внимательно и критически проанализировать, что произошло, почему конфликт вспыхнул вновь и почему мир оказался недолгим.
His delegation was in basic agreement with the considerations set out in the Working Group's report and suggested that the Commission should examine the work being carried out under the auspices of the Permanent Court of Arbitration in The Hague. Его делегация в целом согласна с аргументами, изложенными в докладе Рабочей группы, и она предлагает Комиссии проанализировать работу, которая проводится под эгидой Постоянной Палаты Третейского Суда в Гааге.