Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Examine - Проанализировать"

Примеры: Examine - Проанализировать
This problem must become a priority item on the international agenda so that we can examine it in depth, adopting an integral and multidisciplinary approach. Эта проблема должна занять приоритетное место в международной повестке дня, с тем чтобы мы могли тщательно проанализировать ее, применив всеобъемлющий многодисциплинарный подход.
Lastly, he expressed the hope that the current Conference would examine its working methods and consider whether the current review process was the most effective. В заключение он выражает надежду на то, что на нынешней Конференции удастся рассмотреть методы ее работы и проанализировать вопрос о том, является ли нынешний процесс рассмотрения действия Договора наиболее эффективным методом такого рассмотрения.
Before resorting to derogations, States must make a careful analysis of the situation, examine if and which derogating measures are necessary, and choose from among the different options the one that will be the least restrictive for the protection of the rights in question. Прежде чем делать отступления, государства должны тщательно проанализировать ситуацию, определить, необходимы ли меры, связанные с отступлением, и выбрать из числа различных вариантов тот вариант, который носит наименее ограничительный характер с точки зрения защиты рассматриваемых прав.
In the Bangkok Plan of Action, UNCTAD was requested to "analyse all aspects of existing international agreements relevant to transfer of technology" and "examine and disseminate widely information on best practices for access to technology". В Бангкокском плане действий содержалось предложение в адрес ЮНКТАД "проанализировать все аспекты существующих международных соглашений, касающихся передачи технологии,"и "изучать и широко распространять информацию об оптимальной практике в отношении доступа к технологиям.
The study will examine the existing mechanisms and practices, review policies on indigenous peoples, examine good practices and submit a report to the Forum at its eighth session in 2009. Это исследование призвано изучить существующие механизмы и практику, проанализировать политику в отношении коренных народов, выявить полезную практику и представить доклад на восьмой сессии Форума в 2009 году.
Moreover, reviews of the operation of the Register, such as those carried out by the groups of governmental experts, could examine how the consistency, reliability and clarity of the current methods of reporting might be enhanced. Кроме того, обзоры функционирования Регистра, наподобие проводимых группами правительственных экспертов, могли бы позволить проанализировать, каким образом может быть повышена степень последовательности, надежности и ясности ныне применяемых методов составления отчетов.
Therefore, if we are to remain deserving Members of this Organization, we must carefully examine its internal problems and, in consultation with each other, find the means to solve them. Поэтому, если мы хотим оставаться достойными членами этой Организации, мы должны тщательно проанализировать ее внутренние проблемы и по согласованию друг с другом найти способы решить их.
Future activities should identify the locations and sub-sectors where countries in the CIS and South East Europe have a comparative advantage and examine how the economic viability of forest management can be maintained and improved. В рамках будущей деятельности следует определить географические районы и подсектора, где страны СНГ и Юго-Восточной Европы обладают сравнительными преимуществами, и проанализировать возможные пути поддержания и повышения экономической жизнеспособности лесного хозяйства.
One expert suggested that a round table be convened between preference-giving countries and LDC beneficiaries to provide an opportunity to study the principal problems of LDCs in utilizing GSP schemes and examine appropriate solutions. Один эксперт предложил созвать "круглый стол" между предоставляющими преференции странами и бенефициарами из числа НРС, с тем чтобы изучить основные проблемы, с которыми сталкиваются НРС в использовании схем ВСП, и проанализировать соответствующие решения.
The Committee recommends that the Secretary-General examine the cause for the high vacancy rate in the Professional category before making any proposal in respect of the staffing table of conference services at Vienna. Комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать причины столь высокой доли вакантных должностей категории специалистов до вынесения предложения в отношении штатного расписания конференционных служб в Вене.
In June, he had proposed that the subsidiary bodies of the Convention on Climate Change should consider forestry as a cross-cutting issue and examine the contradictions between the Montreal and Kyoto Protocols with regard to hydrofluorocarbons. В июне оратор предложил вспомогательным органам Конвенции об изменении климата рассматривать вопросы лесоводства на межтематической основе и проанализировать коллизии положений Монреальского и Киотского протоколов в отношении гидрофторуглеродов.
c) examine the principles relevant to determining the justification for compensation for persons or communities affected by such separations; с) проанализировать принципы, согласно которым определяются критерии назначения компенсации лицам или общинам, пострадавшим от таких разлучений;
If we are seriously to address the myriad of security problems in the Middle East in a balanced manner, it is incumbent on us all to recall and examine various regional characteristics that challenge and undermine stability in our area. Если мы намерены серьезно рассматривать сбалансированным образом множество проблем безопасности на Ближнем Востоке, то всем нам необходимо вспомнить и проанализировать различные региональные особенности, которые препятствуют достижению стабильности в нашем регионе и подрывают ее.
In that regard, this Council mission must also examine how United Nations operations carry out their mandates and manage to work at both the national and the regional levels. В этой связи данная миссия Совета должна будет также проанализировать то, как миссии Организации Объединенных Наций выполняют свои мандаты и как они работают на национальном и региональном уровнях.
For their part, several delegations stated that they also needed to further examine their own involvement in "bridging the gap", especially regarding possibilities for providing funding from different budget sources. Со своей стороны некоторые делегации отметили, что им также необходимо глубже проанализировать свое собственное участие в "ликвидации разрыва", особенно в том, что касается возможности предоставления средств из различных бюджетных источников.
To effectively implement this streamlined management of its caseload, GLD may need to adapt its processes and internal information flow and examine, in particular, good practices adopted in other public sector legal offices. Для того, чтобы эффективно решить задачу рационализации управления своей работой, ООВ, видимо, необходимо адаптировать его процедуры и внутренний информационный поток и проанализировать, в частности, эффективные практические методы, используемые в других юридических подразделениях госсектора.
The State party should complete its investigations as to the involvement of its armed forces in Srebrenica as soon as possible, publicise these findings widely and examine the conclusions to determine any appropriate criminal or disciplinary action. Государству-участнику следует как можно скорее завершить расследование по поводу действий его вооруженных сил в Сребренице, как можно шире обнародовать результаты этих расследований и проанализировать содержащиеся в них выводы на предмет принятия любых надлежащих мер уголовного или дисциплинарного характера.
The mainstreaming activities have obliged the Representative to closely examine the added value of his mandate as compared to other parts of the United Nations currently engaged in responding to the needs of internally displaced persons. Деятельность по интеграции этой проблематики заставила Представителя тщательно проанализировать дополнительную ценность своего мандата по сравнению с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций, участвующими в работе по удовлетворению потребностей внутренне перемещенных лиц.
Against this background, I recommend that the Security Council examine carefully the facts given in the present report in order to decide upon the maintenance of a United Nations support of HNP for a period of four months. С учетом вышеизложенного я рекомендую Совету Безопасности тщательно проанализировать изложенные в настоящем докладе факты с целью принятия решения относительно дальнейшей поддержки ГНП со стороны Организации Объединенных Наций в течение четырехмесячного периода.
"examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". "проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции".
UNCTAD XI should take stock of the last two WTO Ministerial Meetings and examine the asymmetries and imbalances in the world economy, with a view to generating a consensus on the elements of a more development-friendly international economic order. На ЮНКТАД ХI следует провести оценку последних двух конференций министров ВТО и проанализировать диспропорции и перекосы в мировой экономике в целях выработки консенсуса по поводу элементов международного экономического порядка, в большей степени отвечающего потребностям развития.
The exercise will examine decision-making and information exchange between Governments, as well as the conditions to be met in order for relevant national and international organizations to offer assistance. Учения позволят проанализировать процессы принятия решений и обмена информацией между правительствами, а также условия, которые должны быть выполнены для того, чтобы соответствующие национальные и международные организации предлагали свою помощь.
The United Nations and all Member States should examine in detail the human rights record of the Taliban movement when considering their request for international recognition. Организации Объединенных Наций и всем государствам-членам следует внимательно проанализировать деятельность движения "Талибан" с точки зрения соблюдения прав человека при рассмотрении его просьбы о международном признании.
Another participant supported the proposed initiatives and recommended that the Committee examine the outcome of the IFCS Forum IV meeting held in Bangkok in November 2003, at which the participants outlined objectives related to illegal traffic that could be studied for SAICM. Другой участник высказался в поддержку предложенных инициатив и рекомендовал Комитету изучить итоги состоявшегося в Бангкоке в ноябре 2003 года Форума IV МФХБ, участники которого наметили задачи в области борьбы с незаконным оборотом, которые можно было бы проанализировать применительно к СПМРХВ.
Therefore, in addition to providing debt relief, new initiatives could examine and revise the modalities by which debt is contracted. Поэтому, в рамках новых инициатив помимо уменьшения бремени задолженности можно было бы также изучить и проанализировать причины образования задолженности.