I suddenly remembered that's a, a partner's desk in there, which means the back of it's exactly the same as the front. |
И вдруг я вспомнила, что у этого стола задняя сторона абсолютно такая же, как передняя. |
It should be noted that OIOS operations are funded from multiple sources in exactly the same way that all support operations are funded, including the Department of Management. |
Следует отметить, что операции УСВН финансируются из многочисленных источников абсолютно таким же образом, как и все вспомогательные операции, включая Департамент по вопросам управления. |
The previous regime believed that possession of weapons of mass destruction would enable it to dominate the region, but the result was exactly the opposite: history tells us what happened next. |
Прежний режим полагал, что наличие оружия массового уничтожения позволит ему доминировать в регионе, однако это привело к абсолютно противоположным результатам: то, что произошло потом, стало достоянием истории. |
People prefer this type of question, called a "positive test", even when a negative test such as "Is it an even number?" would yield exactly the same information. |
Люди предпочитают такой тип вопросов, называемый «положительным тестом», даже если отрицательный тест, например, вопрос «Это чётное число?», предоставит абсолютно такую же информацию. |
Kibyōshi developed out of the earlier aohon, and in fact the form of the books of these two genres is exactly the same. |
Кибиоси развился из раннего аохон, и по факту форма этих двух жанров абсолютно одинаковая. |
Lion bones and tiger bones look exactly the same, and so in a stroke, the lion bone industry is going to wipe out all the tigers. |
Кости льва и тигра выглядят абсолютно одинаково, и потому тотчас же промысел львиных костей уничтожит всех тигров. |
And if you measure very, very carefully with a stiff arm and a straight edge, you'll see that those two shapes are exactly the same size. |
И если вы очень, очень внимательно измерите крепкой рукой и под прямым углом, вы увидите, что те две фигуры абсолютно одинакового размера. |
I probably wouldn't admit to you that you're exactly right about what I've done. |
Я бы точно не признался вам в том, что вы абсолютно правы относительно того, что я совершил. |
The exclusion of UNFPA does not alter the time profile of the ratio: indeed the two curves have exactly the same shape, which points to the dominance of UNDP in technical cooperation. |
Исключение ЮНФПА не изменяет временных характеристик этого соотношения: обе кривые по существу имеют абсолютно одинаковую форму, что указывает на доминирующую роль ПРООН в области технического сотрудничества. |
In the same context, it was often not unusual to find various United Nations agencies undertaking exactly the same kinds of projects in the fields of health, education and sanitation. |
В этой связи весьма распространенным явлением является выполнение различными учреждениями Организации Объединенных Наций абсолютно аналогичных проектов в области здравоохранения, образования и санитарии. |
When focusing on international comparability, the solution has been proposed to use some common measurement vehicle carried out in exactly the same way in several countries as a linking mechanism, calibrating the estimates from other register based statistics to a common norm. |
Что касается международной сопоставимости, то было предложено использовать некий единый инструмент измерения, применяемый абсолютно одинаково в различных странах в качестве связующего механизма, при помощи которого можно калибровать оценки, полученные на основе других статистических данных регистров, и привести их к единой норме. |
Could you tell him that we are doing exactly what he has asked us to do? |
Не могли бы вы сказать ему, что мы делаем абсолютно все, о чем он нас просил? |
Yes I did, but I wasn't sure exactly who it was. |
Да, я знал, но я не был абсолютно уверен, кто именно это был. |
Every drug affects every person differently, yet somehow this unsub is able to make his drug affect 3 completely dissimilar people exactly in the same way. |
Любой наркотик влияет на каждого человека по-разному, но наш субъект каким-то образом смог создать тот, что воздействовал на трех абсолютно разных людей одинаково. |
I say, there's two watches on the table exactly the same! |
Что это часы на столе, они абсолютно одинаковые? |
We are having exactly the same discussion in the President's Office: that there are lessons to be drawn. |
У нас идет абсолютно такая же дискуссия в канцелярии Председателя - дискуссия о том, что необходимо извлечь уроки. |
But then I woke up in a place that gives me exactly what I wanted - an endless summer where we'll never have to grow up. |
А потом я очнулась в месте, в котором есть абсолютно всё, чего я хотела: бесконечное лето, в котором мы не взрослеем. |
For almost all of the 1980s, however, exactly the reverse had been the experience: developing countries as a whole had transferred financial resources abroad on a net basis, exporting more than they imported and using the trade surplus to effect the transfer. |
Однако на протяжении почти всех 80-х годов наблюдалась абсолютно противоположная картина: развивающиеся страны в целом передавали финансовые ресурсы за границу на чистой основе, экспортируя больше, чем импортируя, и используя прибыль от торговли для обеспечения этой передачи. |
All the signatures do not seem exactly identical and it may be that the warders in charge of food supply may have signed on the authors' behalf. |
Как представляется, все подписи нельзя назвать абсолютно идентичными, и, возможно, охранники, отвечающие за питание, подписали эти ведомости вместо авторов. |
Technically, the peculiarities of each organization make it challenging to establish that they share exactly the same level of management structures and costs, which would justify the 7 per cent rate approach. |
С технической точки зрения особенности каждой организации затрудняют формирование абсолютно одинаковых структур управления и управленческих расходов, которые бы оправдывали применение основанного на 7-процентной ставке подхода. |
Safe deliveries, care for the newborn and coping with HIV before, during and after birth have exactly the same system requirements. |
Системные требования к обеспечению безопасных родов, уходу за новорожденными и борьбе со СПИДом до, во время и после родов абсолютно одни и те же. |
Although the two check lists remain similar for product clusters common to both the CPI and the ICP, they are not exactly the same as the SPDs had to be modified to take account of characteristics that are relevant outside the United States. |
Хотя два контрольных списка для групп продуктов в рамках как в ИПЦ, так и ПМС похожи между собой, они не являются абсолютно идентичными, поскольку СОП пришлось несколько изменить, чтобы учесть характеристики, имеющие важное значение за пределами Соединенных Штатов. |
However, she understood that the Latin American indigenous peoples had a cosmological worldview in which the roles of men and women balanced each other, but were not exactly equal. |
Вместе с тем, насколько она понимает, коренные народы Латинской Америки придерживаются космологического взгляда на мир, в соответствии с которым роли мужчин и женщин балансируют друг друга, но не являются абсолютно равными. |
In that connection, he requested the Secretariat to clarify whether the error had been corrected in a subsequent press release issued in exactly the same manner as the erroneous one. |
В этой связи он просит Секретариат разъяснить, была ли эта ошибка исправлена в последующем пресс-релизе, который был абсолютно идентичен ошибочному. |
I had no idea that it was going to be so exactly the same. |
Я даже не думала, что это будет абсолютно также |