I just want to be sure about the exact text of the draft resolution we are voting on, and so I am seeking clarification on how exactly it is going to be changed. |
Я просто хочу быть уверен в отношении точного текста проекта резолюции, по которому мы голосуем, и поэтому я прошу пояснить, как именно он будет изменен. |
While it is difficult to establish the exact reasons, the primary factor appears to have been an increase in the fear of voters since they took the decision to vote in this way (rather than as absentee voters) when registering in July. |
Хотя истинные причины установить трудно, основным фактором, как представляется, было усиление среди избирателей страхов после принятия ими во время регистрации в июне решения голосовать именно таким образом (а не путем заочного голосования). |
These were the exact borders within which the United Nations recognized Azerbaijan in March 1992, when it accepted our country as a fully fledged Member of this universal Organization. |
Это именно те границы, в рамках которых Организация Объединенных Наций признала Азербайджан в марте 1992 года, когда наша страна была принята в качестве полноправного члена этой универсальной Организации. |
The exact number of girl students receiving such assistance was not available, but a Japanese non-governmental organization, the World Federation for World Peace, had assisted 30 primary schoolgirls in one village. |
Точное число учащихся среди девочек, получающих такую помощь, не установлено, однако одна из японских неправительственных организаций, а именно Всемирная федерация за мир во всем мире, оказала помощь 30 девушкам, обучающимся в системе начального образования в одной из деревень. |
It is true that it is always up to them to improve their political image - not by falsifying it, but on the contrary by rendering it more exact. |
И надо признать, что именно им самим предстоит улучшать свой политический имидж, причем не путем его фальсификации, а, наоборот, за счет придания ему более четких очертаний. |
It would be my contention that the whole thrust of the draft resolution, which is to propose the need for a new agenda on nuclear disarmament, is to address that exact issue. |
С моей точки зрения, вся суть данного проекта резолюции, которым предполагается необходимость в новой программе ядерного разоружения, заключается в том, чтобы заняться как раз именно этим вопросом. |
He pointed out that a number of existing instruments, for instance the Cotonou Agreement, were essentially legally binding instruments on the right to development without describing themselves in those exact terms, because they helped States assume their responsibilities. |
Он отмечает, что ряд существующих документов, например Соглашение Котону, по существу являются документами о праве на развитие, имеющими обязательную юридическую силу, хотя и не определяются именно в таких терминах, так как они способствуют взятию на себя ответственности со стороны государств. |
I would like to make another point, one linked to the situation that we have been describing, with regard to what is shown by the injustice of certain countries - five, to be exact - on the Security Council having veto rights. |
Я хотела бы упомянуть еще один момент, связанный с той ситуацией, о которой шла речь, а именно с несправедливым положением, которое занимают некоторые страны, точнее - пять стран в Совете Безопасности, обладающие правом вето. |
It should be stressed that those "errors" cannot be attributed solely to the Court, since it handed down the exact sentences requested by the District Attorney. |
Следует подчеркнуть, что эти «ошибки» совершал не только суд, который выносил именно те приговоры, которые предлагала прокуратура. |
What are your exact needs for Rayna Cruz at this moment? |
зачем именно тебе нужна сейчас Рейна Круз? |
The meetings as scheduled below, following the exact order found in decision 62/557, will provide Member States with the opportunity to flesh out the substantive underpinning and show the necessary flexibility. |
Заседания, которые расписаны ниже именно в том порядке, который предусматривался в решении 62/557, дадут государствам-членам возможность более предметно подойти к этим базовым элементам и проявить требующуюся гибкость. |
I may not know who the exact father is, I know who'll make the best one. |
Может, я и не знаю, кто именно является отцом этого ребёнка, но я знаю, из кого он получится лучше всего. |
So the real question then is: How do we ensure that your body makes the exact ones that we need to protect against flu and HIV? |
Настоящий вопрос состоит в следующем: Как мы можем убедиться, что наше тело производит именно те антитела, которые нужны, чтобы защитить от гриппа и ВИЧ? |
Looking through your cards, I've noticed that many of you wrote down the same incident, which is ironic, because it's the exact incident I was brought in here to respond to. |
Итак, просмотрев ваши карточки, я заметил, что многие написали одинаковый инцидент, что символично, поскольку именно из-за этого инцидента и было решено провести этот семинар. |
They want to know the exact nature of the progress achieved; they want to know what the Commission has discovered so far and what leads are currently being pursued. |
Они хотят узнать, в чем именно заключается достигнутый прогресс; они хотят знать, что обнаружила Комиссия к настоящему времени и какие версии отрабатываются в настоящее время. |
She therefore wished to know the State party's exact understanding of the concept of gender and whether the renaming and restructuring of the competent ministry had reflected a change of approach to the gender issue. |
Поэтому оратор хотела бы знать, как именно государство-участник понимает понятие "гендер" и отражают ли переименование и реорганизация отвечающего за эти вопросы министерства изменение подхода к гендерным вопросам. |
Minibuses run from Huairou to the Wall, but I didn't know the exact place from where, therefore, I decided to go to the terminal station - bus terminal in Huairou. |
Из Huairou до Стены ходят мини-автобусы, но откуда именно, я не знал, поэтому решил ехать до конечной остановки - автовокзала в Huairou. |
And as you're on the trail, don't tell me it's by chance that you've set up your research laboratory on the exact spot where the final drama took place! |
И поскольку вы вышли на след, не говорите мне, что вы случайно разместили свою лабораторию именно в том месте, где произошла развязка этой драмы! |
Bella had to have that exact one, and I remember when I dropped her off in classroom, |
Бэлла хотела именно такой, и я помню, когда я привел ее в класс |
As the mission was unable to consult with the Eritrean authorities, it is difficult to determine the exact reasons why Eritrea has undertaken this venture and what future actions can be expected from the Eritrean side. |
Поскольку Миссии не удалось связаться с эритрейскими властями, трудно определить, какими именно причинами Эритрея руководствовалась при совершении этих актов и каких действий можно ожидать от эритрейской стороны в будущем. |
That was why it would be helpful to find a way of clarifying the provision, perhaps in informal consultations; first, though, she would need some instruction as to the exact meaning of paragraph 3. |
Именно поэтому было бы целесообразным найти способ разъяснения данного положения, возможно, в ходе неофициальных консультаций; прежде всего, оратор хотела бы получить определенные указания о точном значении пункта З. |
How do you know it was the same exact bag? |
Откуда тебе знать, что это была именно эта сумка? |
We believe that the Shannon mandate is a good basis for negotiations, but flexibility from all sides is important concerning the exact wording of a negotiating mandate, on the issue of existing stocks as well as on other issues. |
Мы полагаем, что мандат Шеннона является хорошей основой для переговоров, но при этом важно, чтобы все стороны проявили гибкость в отношении точной формулировки мандата на ведение переговоров, а именно в вопросе о накопленных запасах, а также других вопросах. |
~ What was Sergeant Upton's exact words to the best of your recollection? |
Что именно сказал сержант Аптон, вспомните как можно точнее. |
I was meant to get that ticket, at that moment, at that exact spot. |
Меня должны были оштрафовать именно тогда и именно на этом месте. |