Английский - русский
Перевод слова Exact
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Exact - Именно"

Примеры: Exact - Именно
Her delegation wished to know what exact form such an approach should take, how it could be applied to the protection of human rights defenders and what examples of best practices could given. Делегация страны оратора желает знать, какую именно форму должен принимать такой подход, как его применять к защите правозащитников и какие можно привести примеры передового опыта в этой области.
I'm sorry I can't remember the exact I hope this card will take care of them all. Простите, что я забыл когда именно... ... но надеюсь, что моя открытка придет вовремя.
The vocals on a few songs are so indistinct that labelling and liner notes on early releases gave incorrect information about who was singing and the exact song being performed. В нескольких песнях записи звучат настолько нечетко, что в ранних изданиях было неверно указано, кто именно поет эту песню и какая именно песня исполнялась.
I ignore 51's exact feelings for her, Не знаю, какие именно чувства 51-й испытывает к ней,...
See, that's the exact reason why I wouldn't want to come, but... Видишь, это именно та причина, по которой я не хотела приезжать, но...
I don't think those were my exact words. Не думаю, что это именно те мои слова.
The Bureau of the CST indicated that cooperation between the two subsidiary bodies on best practices, particularly on the first thematic topic (sustainable land management technologies, including adaptation), would be useful although the exact manner of interaction is yet to be defined. Бюро КНТ указало, что сотрудничество двух вспомогательных органов по вопросам передовой практики, особенно по первому тематическому вопросу (технологии устойчивого управления земельными ресурсами, включая адаптацию), было бы полезным, хотя то, каким именно образом должно осуществляться взаимодействие, еще нужно определить.
Irrespective of the exact model adopted by a central authority for mutual legal assistance, the central authority will almost certainly need to be engaged, in varying degrees, in a coordinating role, both domestically and internationally. Независимо от того, какую именно модель центральный орган выберет для оказания взаимной правовой помощи, ему почти наверняка потребуется в той или иной степени осуществлять координационные функции как на внутреннем, так и на международном уровне.
The reason you want to change doctors is the exact reason you should remain with me. Причина, по которой вы хотите поменять врачей, это именно та причина, по которой вам следует остаться со мной.
I mean, that was the exact machine that we were looking for, right in the building where Marie and her ex-boyfriend work. Это ведь было именно то устройство, которое мы искали, именно в том здании, где работали Мари и ее бывший парень.
This - this is the exact thing I always hated in my dad, that ugly macho testosterone drive to win, and today it has flowered in me. Это именно то, что я всегда ненавидел в своем отце, это уродское, полное тестостерона желание мачо победить, и сегодня это раскрылось во мне.
You could have thanked me for those recordings days ago, but instead you picked the exact day that I find a new investor to show up with your thank-you and your friendly advice. Ты давно мог бы поблагодарить меня за записи, но вместо этого выбрал именно тот день, когда я нашел нового инвестора, чтобы заявиться с благодарностью и дружеским советом.
You know, I think that this is pretty much the exact place that we tied the knot. Слушай, мне кажется, именно на этом месте мы поженились.
The actual abduction date varies from case to case, but the unsub goes to great lengths to make sure the bodies are found that exact day. Дата похищения различается в каждом деле, но субъект прилагает большие усилия, чтобы тела были найдены именно в этот день.
Now, these are the same exact bullets that were used in a handful of New York murders that the Feds believe, but can't prove, Cannon ordered. Это именно такие пули, какие использовались в нескольких нью-йоркских убийствах, которые как верят федералы, но не могут доказать, заказал Кэннон.
However, there are differences as to the exact size of increase to be achieved and - perhaps more acutely - on the nature or character of the expansion. Однако есть расхождения в отношении того, насколько именно следует расширить членский состав, и еще более остро стоит вопрос о природе или характере такого расширения.
My good man, tell me, what is the exact nature of this place? Добрый человек, скажите, в чем именно предназначение этого места?
And if so, what are the exact figures? И если да, то сколько именно?
There are disputes concerning the concept of private ownership: what are the exact rights and obligations of the owner versus other private parties and the authorities. Концепция частной собственности вызывает споры: каковы именно права и обязанности собственника и чем они отличаются от прав и обязанностей других частных лиц и властей.
The guideline can be tailored to work with every space project, independently of which exact debris mitigation standards are being applied to the individual space project. Руководство может быть скорректировано и использовано в рамках любого космического проекта, независимо от того, какие именно стандарты уменьшения засорения космического пространства применяются в том или ином космическом проекте.
It provided every plot in a field with the exact amount of water it required, resulting in a higher yield of better-quality products while substantially reducing labour requirements. Она обеспечивает каждый участок поля именно тем объемом воды, который ему требуется, что позволяет собирать больший урожай продукции лучшего качества, значительно сокращая потребности в рабочей силе.
The exact nature of the humanitarian and socio-economic impact of the timber sanctions was investigated by the Panel on the basis of seven key factors, as set out below. Вопрос о том, в чем именно состоят гуманитарные и социально-экономические последствия санкций в отношении вывоза лесопродуктов, изучался Группой на основе указанных ниже семи ключевых факторов.
They therefore recommended that the Fund use the exact language from the ICPD Programme of Action in that respect, namely, "reproductive health, including family planning". Поэтому они рекомендовали, чтобы Фонд использовал такие же формулировки, как и в Программе действий МКНР в этой области, а именно "репродуктивное здоровье, включая планирование семьи".
Thus his delegation believed that a decision on the exact date of a conference should be postponed until it was possible to assess the chances for the success of such a conference with relative certainty. Именно поэтому делегация Австрии считает, что решение относительно точной даты созыва конференции должно быть принято позднее, когда можно будет с относительной степенью уверенности оценить ее шансы на успех.
Mr. JOSEPH (Singapore) said that the International Law Commission had left it to the General Assembly to decide on the exact form to be taken by the draft Code. Г-н ДЖОЗЕФ (Сингапур) говорит, что Комиссия международного права оставила на усмотрение Генеральной Ассамблеи решение вопроса о том, какую именно форму примет проект кодекса.