Английский - русский
Перевод слова Evolving
Вариант перевода Меняющихся

Примеры в контексте "Evolving - Меняющихся"

Примеры: Evolving - Меняющихся
Managing large, complex databases has become a highly complex and rapidly evolving specialty. Управление крупными и сложными базами данных стало требовать весьма широких и быстро меняющихся профессиональных качеств.
The current architecture and instruments of the MTS embodying conventional economic thinking is increasingly less effective in addressing rapidly evolving economic realities and development challenges. Нынешняя архитектура и инструментарий МТС, в основе которых лежат традиционные экономические постулаты, становятся все менее эффективными в условиях быстро меняющихся экономических реалий и задач развития.
Some participants emphasized that a reshaping of global economic governance was necessary to reflect evolving economic realities and a greater voice of developing countries. Некоторые участники дискуссии подчеркнули необходимость пересмотра системы глобального экономического управления в свете меняющихся экономических реалий и повышения роли развивающихся стран.
They also suggested undertaking periodic updating of the calls to reflect evolving understanding and knowledge on the relevant aspects of adaptation. Они также предложили периодически актуализировать призывы с учетом меняющихся знаний и понимания соответствующих аспектов адаптации.
FAO is carrying out analytical work to examine the evolving linkages between poverty, food security, gender and AIDS. ФАО проводит аналитическую работу по изучению меняющихся связей между нищетой, продовольственной безопасностью, положением женщин и СПИДом.
UNMIL will continue to adjust its civilian component, as appropriate, to adapt to evolving priorities. МООНЛ будет и в дальнейшем по мере необходимости корректировать свой гражданский компонент с учетом меняющихся приоритетов.
Better understanding the evolving SDO environment and improving communications and collaboration among SDOs can help participants deliver unique value and build synergies. Лучшее понимание меняющихся условий деятельности ОРС и совершенствование связей и сотрудничества между ОРС могут помочь участникам в достижении уникальных по своей ценности результатов и наращивании синергизма.
Planning was begun to identify new candidate pools in order to meet the evolving requirements of public information components in the field. Началось планирование мероприятий в целях создания резерва кандидатов для удовлетворения меняющихся потребностей компонентов общественной информации на местах.
The Advisory Committee notes that with the proposed increases, the provision for UNAMA to meet its evolving responsibilities will have grown very substantially. Консультативный комитет отмечает, что с учетом предлагаемых увеличений ассигнования на МООНСА для выполнения ее меняющихся обязанностей возрастут весьма значительно.
This strength may be adjusted in line with further operational experience and evolving demands. Данная численность его личного состава может корректироваться с учетом опыта дальнейшего функционирования и меняющихся требований.
International support in such complex and rapidly evolving situations is therefore a fundamentally political and often high-risk undertaking. Таким образом, оказание международной поддержки в таких сложных и быстро меняющихся ситуациях является политическим по своей сути процессом, который нередко связан с огромным риском.
UNDOF carefully analyses requirements for the redeployment of funds to meet evolving priorities and requirements СООННР тщательно анализируют потребности в перераспределении средств с целью выполнения меняющихся приоритетов и требований
In addition to offering rapid receipt and allocation of funds to UNDP country offices, the Trust Fund also provides flexibility to refocus funding in response to evolving crisis prevention and recovery needs. Помимо создания для страновых отделений ПРООН возможности быстро получать и выделять средства Целевой фонд обеспечивает также гибкость перераспределении средств с учетом меняющихся потребностей в предотвращении кризисов и восстановлении.
It will contribute to the development of a workforce that can meet the evolving mandates of the Organization and deliver better results. Осуществление такой политики будет способствовать формированию штата сотрудников, готовых к выполнению меняющихся задач Организации и способных добиваться более высоких результатов.
Meet the evolving information needs of investors; а) обеспечить удовлетворение меняющихся потребностей инвесторов;
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will continue to engage in proactive planning and robust risk management for the implementation of evolving mandates. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут продолжать заниматься планированием с использованием инициативного подхода и активным управлением рисками в целях осуществления меняющихся мандатов.
Regular performance reviews of clusters are taking place to ensure that they remain relevant in evolving situations and are in line with national structures where appropriate. Проводятся регулярные обзоры деятельности блоков, чтобы удостовериться, что они сохраняют свою актуальность в меняющихся ситуациях и соответствуют, когда это необходимо, национальным структурам.
Policymakers, moreover, may operate in an uncertain and evolving environment, with limited information and imperfect knowledge of the impacts and trade-offs associated with a given policy lever. Кроме того, разработчики политики могут осуществлять свою деятельность в неопределенных и меняющихся условиях, располагая лишь ограниченной информацией и не имея полного представления о всех плюсах и минусах того или иного программного рычага.
In general, operational activities programmes in the field have shorter time horizons since they have to be adapted to evolving countries' needs. Программы оперативной деятельности на местах, как правило, рассчитаны на более короткий период, поскольку их приходится корректировать с учетом меняющихся потребностей стран.
A particularly challenging period lies ahead in the light of evolving international political agendas and the multifaceted transition planned in Afghanistan in 2014. В свете меняющихся международных политических задач и многостороннего переходного процесса, намеченного в Афганистане в 2014 году, предстоящий период будет особенно сложным.
Under this agenda item, the Commission addresses current issues affecting social development that require urgent consideration or new cross-cutting issues in the context of evolving global development challenges. В рамках этого пункта Комиссия обсуждает текущие вопросы, влияющие на социальное развитие и требующие безотлагательного рассмотрения, и новые сквозные проблемы в контексте меняющихся глобальных вызовов в области развития.
The course reflected the specific peculiarities of working in the context of a rapidly evolving development cooperation environment and interacting with new, emerging and non-traditional partners. Курс отражал конкретные особенности работы в контексте быстро меняющихся условий сотрудничества в области развития и взаимодействия с новыми, возникающими и нетрадиционными партнерами.
This integrated package of reform measures aims at adapting the Organization's human resources management framework to meet evolving requirements and to better serve the mandates of Member States. Этот комплексный пакет реформ направлен на адаптацию применяемой в Организации системы управления людскими ресурсами в целях удовлетворения меняющихся потребностей и более эффективного выполнения мандатов, полученных от государств-членов.
In the context of the rapidly evolving environment of industrial development, UNIDO was focusing on three areas: poverty reduction through productive activities, trade capacity-building and energy and environment. В обстановке быстро меняющихся условий промышленного развития ЮНИДО сосредоточивает свои усилия на трех областях: сокращении бедности посредством производственной деятельности, создании потенциала в области торговли и энергетике и окружающей среде.
To establish the right mix of assistance, applied in the critical areas at the right time, requires expanded and consistent information management and the capacity to analyse a continually evolving context. Обеспечение надлежащего соотношения компонентов помощи, оказываемой в критических областях в нужное время, требует расширенного и последовательного управления информацией и наличия потенциала для анализа постоянно меняющихся условий.