Английский - русский
Перевод слова Evolve
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Evolve - Развития"

Примеры: Evolve - Развития
In this context, a key means for the pursuit of the financing for development objectives is that international governance practices evolve in a manner that is supportive of development. В этом контексте одним из ключевых средств достижения целей процесса финансирования развития является обеспечение совершенствования практики международного регулирования таким образом, чтобы она способствовала развитию.
This requires the Association to evolve in order to remain relevant, to remain dynamic and competitive, and to develop linkages with each other and other regional and international organizations. Для сохранения актуальности, динамизма и конкурентоспособности и развития связей между государствами-членами и с другими региональными и международными организациями Ассоциации необходимо постоянно корректировать свою деятельность.
We hope that these conferences will contribute to a greater understanding of the development problems of the developing countries, help evolve a global consensus and mobilize adequate resources to address them effectively. Мы надеемся, что эти конференции будут способствовать обеспечению более четкого понимания проблем развития развивающихся стран, а также формированию глобального консенсуса и мобилизации достаточных ресурсов для их эффективного решения.
Follow-up interaction and dialogue between the countries of the region and the 1540 Committee would be needed as the implementation process and the work of the Committee evolve. По мере развития процесса осуществления и работы Комитета потребуются последующее взаимодействие и диалог между странами региона и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540.
It is vital that we protect the great advances that United Nations peacekeeping has made in the past decade and enable it to continue to evolve to meet the challenges of the future. Мы должны сохранить те большие успехи, которые были достигнуты в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в прошлом десятилетии, и создать условия для ее дальнейшего развития, чтобы быть готовыми к вызовам будущего.
While such measures seek to address the immediate consequences of natural disasters, it is imperative to evolve strategies aimed at equitable and sustainable development in order to meet the diverse goals of international peace and security. Такие меры ориентированы на преодоление прямых последствий стихийных бедствий, однако крайне важно также разрабатывать стратегии, направленные на обеспечение справедливого и устойчивого развития в целях решения разнообразных задач в области поддержания международного мира и безопасности.
However, within a renewed, principled spirit of interdependence, the international community can evolve an effective means of partnership and cooperation to achieve equity in the areas of economic development and social advancement as necessary conditions for the maintenance of global peace and security. Однако на основе укрепившегося принципиального духа взаимозависимости, международное сообщество может разработать эффективные способы установления партнерства и сотрудничества для достижения равенства в области экономического и социального развития, что является необходимым условием поддержания глобального мира и безопасности.
Even as requirements change and new programme needs are defined, operational activities remain a key ingredient in the development process, although they must continue to evolve in scope and coverage. Даже в случае изменения условий и возникновения новых потребностей в рамках программ оперативная деятельность остается ключевым элементом процесса развития, хотя рамки и масштабы такой деятельности, по-видимому, будут по-прежнему меняться.
The format for long-term monitoring, assessment and reporting can be expected to evolve in line with the development and implementation of criteria and indicators of sustainable forest management at the national level developed in the different regional and international initiatives. Можно ожидать, что формат долгосрочного контроля, оценки и представления докладов будет меняться по мере развития и использования критериев и показателей устойчивого рационального лесопользования на национальном уровне, выработанных при подготовке различных региональных и международных инициатив.
Let us act now, together, coherently and in a sustained manner to evolve public health and development strategies to minimize the scourge of road accidents. Давайте действовать согласованно и сообща, не прекращая усилий, с тем чтобы добиваться совершенствования стратегий обеспечения здравоохранения и развития в целях максимального сокращения числа дорожно-транспортных происшествий.
I would like to emphasize that the two non-papers only reflect some preliminary ideas from China and the Russian Federation: they will evolve as the situation develops. Мне хотелось бы подчеркнуть, что два неофициальных документа отражают лишь кое-какие предварительные идеи со стороны Китая и Российской Федерации: они будут и далее эволюционировать по мере развития ситуации.
It is hoped that through decentralization efforts, institutions will evolve that are not only democratic, accountable and transparent but also efficient and effective in service provision and community development. Следует надеяться, что в процессе децентрализации сформируются институты, которые будут не только демократическими, подотчетными и открытыми, но и эффективными и действенными в плане предоставления услуг и развития общин.
The basic modalities of international cooperation that can be used as a response - in particular extradition and mutual legal assistance in criminal matters - continue to evolve, often struggling to keep pace with developments in crime. Основные методы международного сотрудничества, в частности экстрадиция и взаимная правовая помощь в области уголовного правосудия, продолжают развиваться, и зачастую необходимо прилагать значительные усилия, чтобы не отстать от развития преступности.
This also relates to the process of Samoa's dynamic culture and as the Samoan culture continues to evolve, women will soon be able to participate in the local governance structures equally with men. Это относится также к процессу развития динамичной культуры Самоа, и, по мере того как самоанская культура продолжает развиваться, женщины вскоре будут иметь возможность принимать участие в структурах местного управления наравне с мужчинами.
According to many participants, the views of the International Monetary and Financial Committee of IMF on the directions in which IMF and the international financial system should evolve deserved full support. По мнению многих участников заседания, следует полностью поддержать позицию Международного валютного и финансового комитета МВФ в отношении направлений развития МВФ и международной финансовой системы.
The current list of partners is included in the annex to the present report, and other partners will be established as programmes are designed and evolve through experience with implementation. Текущий список партнеров включен в приложение к настоящему докладу, но по мере разработки и развития программ на основе имеющегося опыта по их осуществлению будут появляться и другие партнеры.
Harman and Brelade assert that in order to initiate changes that affect the way people think and to evolve new systems of beliefs, competition agencies need to allocate resources and adopt modern ICT systems. Харман и Брелад утверждают, что для инициирования изменений, затрагивающих образ мышления людей, и для развития новых систем взглядов органы по вопросам конкуренции должны ассигновать ресурсы и внедрять современные системы ИКТ.
Institutional coordination is key to strengthening regional connectivity. As networks are likely to become more integrated and interdependent as they evolve, Governments have to develop cross-sectoral policies on connectivity, at national, subregional and regional levels. Институциональная координация является ключевым элементом укрепления региональной соединяемости: поскольку существует вероятность того, что сети будут становиться более интегрированными и взаимозависимыми по мере своего развития, правительствам следует разработать межсекторальные стратегии по вопросам соединяемости на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The Committee believes that the Board of Auditors can make an essential contribution to a further analysis of how the support account has evolved to its current application and configuration and how it may further evolve, either by growing or diminishing. Комитет полагает, что Комиссия ревизоров может внести важный вклад в проведение дополнительного анализа эволюции вспомогательного счета и его преобразования в счет с его нынешним применением и структурой, а также его возможного дальнейшего развития путем либо увеличения, либо уменьшения объема средств на нем.
In that respect, we look forward to the review of UNMISET later this year and to discussion of possible changes to the future tasking and responsibilities of UNMISET as needs and priorities evolve. В этой связи мы с нетерпением ожидаем обзора деятельности МООНПВТ, который будет распространен позднее в этом году, а также обсуждения возможных изменений будущих задач и обязанностей МООНПВТ по мере развития потребностей и приоритетов.
Data collection is changing rapidly, both in mode and organization, as technologies evolve and new ways of using existing data are explored. Процесс сбора данных претерпевает быстрые изменения как по способу, так и по организации, по мере развития технологии и появления новых способов использования существующих данных.
The nature of international engagement in Afghanistan continues to evolve, in favour of increasingly supporting Afghan leadership in the areas of security, development, governance and economic assistance. Характер участия международного сообщества в Афганистане продолжает претерпевать изменения в направлении расширения поддержки ведущей роли афганской стороны в том, что касается безопасности, развития, государственного управления и экономической помощи.
The Special Rapporteur believes that all human rights standards are subject to the norm of "progressive development," in that they evolve in accordance with emerging new features of repression. Специальный докладчик считает, что все правозащитные стандарты подчиняются норме "прогрессивного развития" в том смысле, что они развиваются в соответствии с возникающими новыми проявлениями репрессий.
The challenges in the region have continued to evolve, most notably with the development of maritime piracy, and UNODC has sought to ensure that its programme activities continue to meet the most pressing needs of Member States. Существующие в регионе проблемы продолжают усугубляться, в первую очередь вследствие развития морского пиратства, и ЮНОДК стремится обеспечить дальнейшее удовлетворение неотложных нужд государств-членов в ходе мероприятий программы.
Through human rights learning communities equip themselves to evolve strategies for development that ensure an integrated approach to realizing all human rights. Просветительная работа в области прав человека на уровне общин предоставляет общинам возможность разрабатывать стратегии в области развития, обеспечивающие применение комплексного подхода к реализации всех прав человека.