| Systems, rules and regulations will need to gradually but continuously be adapted from the accumulation of lessons learned from the experience as the initiatives evolve. | Необходимо постепенно, но непрерывно адаптировать системы, нормы и положения на основе опыта, накопленного в ходе практической деятельности по мере развития инициатив. |
| ¹ As Intel processors evolve and advance, Intel will integrate new feature technologies and capabilities that may increment the processor number. | ¹ По мере развития и совершенствования процессоров корпорация Intel будет интегрировать в них новые технологии и функциональные возможности, что может привести к увеличению номера процессора. |
| Models should be able to evolve to respond to needs and opportunities. | Необходимо, чтобы в модели был заложен потенциал для дальнейшего развития в соответствии с потребностями и возможностями. |
| I believe that gameplay should evolve with the hardware. | Я уверен, что геймплей должен развиваться по мере развития аппаратного обеспечения». |
| Performance management systems should be reviewed and changed over time as the organizations evolve. | По мере развития организаций системы управления служебной деятельностью следует со временем пересматривать и вносить в них необходимые изменения. |
| A specialized environment agency would be the principal international body for the environment and would develop and evolve a system-wide environmental agenda. | Специализированное природоохранное учреждение будет выступать в качестве главного международного органа по вопросам охраны окружающей среды и заниматься вопросами разработки и дальнейшего развития общесистемной природоохранной повестки дня. |
| These links tend to evolve with the growing sophistication and size of domestic firms. | Такие связи обычно эволюционируют по мере становления и развития отечественных компаний. |
| As the standards evolve, further investments will be required to ensure the adoption of future standards mandated by the IPSAS Board. | По мере развития этого свода стандартов потребуются дополнительные инвестиции для обеспечения принятия будущих стандартов, утвержденных Советом по МСУГС. |
| Approaches to mobilizing financing for development should evolve in line with recent changes in the global aid architecture. | Подходы к мобилизации финансирования развития должны видоизменяться в соответствии с последними изменениями в глобальной архитектуре помощи. |
| Through human rights learning communities can better equip themselves to evolve strategies for development which are sensitive to human rights. | Через ознакомление со своими правами члены общества смогут лучше подготовиться к разработке стратегий развития, учитывающих права человека. |
| The North needs to evolve and strengthen policies and strategies in support of the South as a valuable partner in development. | Странам Севера следует пересмотреть и укрепить политику и стратегии в поддержку стран Юга в качестве ценных партнеров по процессу развития. |
| Encouraging initiatives to evolve mechanisms of political partnership, economic reform, and development of civil institutions, in line with the conditions of each state. | Поощрять инициативы по созданию механизмов политического партнерства, экономической реформы и развития гражданских институтов с учетом условий каждого государства. |
| Houses at particular housing quality levels require a certain variety of foods before they can evolve to the next level. | Жилые здания в процессе развития требуют определённого разнообразия продуктов прежде, чем они смогут перейти к следующему уровню. |
| Some houses at particular housing quality levels require certain commodities before they can evolve to the next level, just as they do services. | Жилые здания, находясь на конкретном уровне развития, требуют определённых предметов потребления прежде, чем они смогут улучшиться, перейдя на следующей уровень, таким же образом, как это производится оказанием различных услуг. |
| There are two additional conditions necessary"... for reciprocal altruism to evolve: "A mechanism for detecting 'cheaters' must exist. | Необходимы два дополнительных условия"... для развития взаимного альтруизма: "Должен существовать механизм обнаружения «обманщиков». |
| Moreover, as alliances and tactics evolve, the categories may increasingly overlap. | Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться. |
| The tasks outlined for them are not exhaustive: as implementation proceeds, the requirements would evolve. | Перечень определенных для них задач не является исчерпывающим: по мере развития имплементационного процесса потребности будут меняться. |
| Without security, meaning without a certain degree of disarmament, the current situation cannot evolve in favour of development. | Однако без обеспечения безопасности, т.е. осуществления разоружения, нынешняя обстановка в стране не может способствовать процессу развития. |
| In summary, career development support will evolve in the coming years. | Говоря кратко, поддержка в деле развития карьеры видоизменится в ближайшие годы. |
| One of the keys to UNICEF's success has been its unusual ability to evolve and keep pace with world requirements. | Одним из ключей к успеху ЮНИСЕФ является его необычайная способность эволюционировать и поспевать за темпами развития мировых потребностей. |
| The Financial Stability Forum is performing some of the functions that have been proposed for a new agency, and that body may evolve further. | Некоторые из предлагаемых функций нового учреждения выполняет Форум по вопросам финансовой стабильности, причем у этого органа есть перспектива для развития. |
| As technology advances, basic training premises must evolve even further to embrace new, bold options. | По мере развития техники базовые посылки в области обучения должны претерпевать дальнейшую эволюцию и охватывать новые революционные методы. |
| A number of delegations emphasized that the new instrument should be designed to evolve in the light of new developments and scientific advice. | Ряд делегаций подчеркнули, что новый документ должен допускать возможность корректировки с учетом происходящих изменений и развития научных знаний. |
| Every African country must evolve its own development strategy, based on a long-term vision. | Каждая африканская страна должна разработать свою собственную стратегию развития на основе долгосрочных перспектив. |
| Also, the modalities in individual countries are likely to evolve as SWAPs mature. | Кроме того, по мере совершенствования и развития общесекторальных подходов в различных странах вероятно возникновение своих, особых форм деятельности. |