The Government was also focusing efforts on the establishment of evaluation tools. |
Правительство также уделяет внимание созданию оценочных механизмов. |
The methods used to detect errors could include sample surveys or special evaluation surveys. |
Методы, используемые для обнаружения погрешностей, могут включать в себя проведение выборочных обследований или специальных оценочных обследований. |
In response to two evaluation questionnaires, 97 per cent of 49 stakeholders confirmed that they benefited from those activities. |
В своих ответах на два оценочных вопросника 97 процентов из 49 опрошенных сторон подтвердили положительную отдачу от этой деятельности. |
Follow-up coordination meetings were also held and samples of evaluation criteria considered as best practices were provided to all personnel involved. |
Кроме того, были проведены координационные совещания по итогам этой работы, и весь задействованный персонал ознакомлен с образцами оценочных критериев, рассматриваемыми в качестве оптимальных. |
The Board found that 28 per cent of evaluation sheets were not dated; there was no provision for the consultant to sign them. |
Комиссия определила, что в 28 процентах оценочных листов не проставлена дата, поскольку подпись консультанта не предусматривалась. |
The United Nations system is improving its capacity to use evaluation evidence. |
Система Организации Объединенных Наций укрепляет потенциал по использованию оценочных данных. |
None of the programmes have adopted such levels for the evaluation questionnaires issued to trainees. |
Ни в одной из программ такие уровни для оценочных вопросников, раздаваемых слушателям, установлены не были. |
However, a review of management, reporting, evaluation and oversight mechanisms reveals a plethora of arrangements. |
Вместе с тем обзор руководящих, отчетных, оценочных и надзорных механизмов указывает на наличие множества процедур. |
She added that UNFPA was actively engaged in the United Nations system evaluation networks, along with UNDP and other partners. |
Она добавила, что ЮНФПА активно участвует в работе сетевых оценочных структур системы Организации Объединенных Наций наряду с ПРООН и другими партнерами. |
The results of the evaluation questionnaires of the 2007 CES plenary session were presented for information. |
Была представлена информация о результатах распространения оценочных вопросников пленарной сессии КЕС 2007 года. |
For capacity-building activities, the systematic analysis of evaluation questionnaires will help to keep better track of the knowledge and skills development of participants. |
Что касается деятельности по укреплению потенциала, то систематический анализ оценочных вопросников позволит лучше отслеживать развитие знаний и навыков участников. |
WFP undertakes a portfolio of evaluation from both its decentralized and centralized functions, including: |
ВПП осуществляет целый комплекс децентрализованных и централизованных оценочных мероприятий: |
The report was also used for creation, implementation and evaluation relevant to policy-making, and was supported by the inclusion of environmental aspects into sectoral strategies. |
Этот доклад используется также в разработческих, имплементационных и оценочных целях в связи с процессом формирования политики и подкрепляется включением природоохранных аспектов в секторальные стратегии. |
In its in-depth inspection and evaluation studies, the Office will conduct systematic analyses of the main programmes of the Organization with a view to increasing their relevance, efficiency, effectiveness and impact. |
В ходе своих углубленных инспекций и оценочных исследований Управление будет осуществлять систематический анализ основных программ Организации с целью повышения их актуальности, результативности, эффективности и значимости. |
To this end, programmes should provide for operations research, evaluation research and other applied social science research. |
С этой целью программы должны предусматривать проведение оперативных и оценочных исследований и других прикладных исследований в области общественных наук. |
In preparing their proposals for the proposed programme budget for 1996-1997, programme managers were aware of the results of the current and earlier evaluation studies. |
При подготовке своих предложений по предлагаемому бюджету по программам на 1996-1997 годы руководители программ учитывали результаты нынешнего и прошлых оценочных исследований. |
During 1996-1997, the Economic Commission for Africa (ECA) secretariat evaluated four of its nine subprogrammes and submitted summaries of the evaluation reports to the Commission. |
В 1996-1997 годах секретариат Экономической комиссии для Африки (ЭКА) провел оценку четырех из девяти ее подпрограмм и представил Комиссии резюме оценочных докладов. |
In addition, OIOS took into account the results of numerous recent audits, oversight reviews and evaluation studies. |
Кроме того, УСВН приняло к сведению результаты недавно проведенных многочисленных ревизий, обзоров, проведенных в порядке надзора, и оценочных исследований. |
This may involve assessing the options against a set of evaluation criteria such as: |
Это может предполагать оценку альтернатив с использованием набора оценочных критериев: |
This raises a range of issues, including evaluation criteria, definition of the relevant market, time periods for reviews and measures of implementation. |
В связи с этим возникает ряд проблем, включая проблемы определения оценочных критериев, соответствующего рынка, периодичности проверок и мер по их проведению. |
According to several evaluation reports, some programmes are not adequately managed, which results in confusion and inefficiencies; |
Согласно ряду оценочных докладов, уровень управления некоторыми программами является неадекватным, что оборачивается путаницей и неэффективностью; |
Also with the aim of ensuring better-quality services, the Directorate-General of Social Development launched an evaluation survey training project (the FIA project). |
Главное управление по вопросам социальной деятельности также с целью гарантировать более высокое качество оказываемых услуг приступило к реализации проекта "Обучение методике оценочных обследований". |
Greater coordination and evaluation of programmes and initiatives for indigenous peoples will prove concretely beneficial to Governments in all regions of the world. |
Усиление координации и оценочных механизмов в рамках программ и инициатив для коренных народов даст конкретные позитивные результаты правительствам стран во всех регионах мира. |
The content of the evaluation letters must be more closely adjusted to the situation in a given country in terms of the measures taken in implementation of resolution 1373. |
Содержание оценочных писем должно более точно соответствовать ситуации в каждой рассматриваемой стране с точки зрения мер, принятых во исполнение резолюции 1373. |
Requests the Secretariat to revise the guidance document further based on the results of evaluation studies and any additional information provided; |
просит секретариат продолжить пересмотр директивного документа на основе результатов оценочных исследований и любой другой представленной дополнительной информации; |