Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценке

Примеры в контексте "Evaluate - Оценке"

Примеры: Evaluate - Оценке
The Ministry had launched programmes to eliminate poverty, to develop human resources, to promote the fundamental rights of women and girls, to promote a positive image of women, and to implement, coordinate and evaluate those activities. Министерство начало программы по ликвидации нищеты, развитию людских ресурсов, обеспечению основных прав женщин и девочек, пропаганде положительного имиджа женщин и осуществлению, координации и оценке этих видов деятельности.
A $4.5 million programme was launched by UNDP to help Niger's National Centre of the Environment coordinate, monitor and evaluate environmental management and protection activities, geared especially towards safeguarding the country's forestry and biodiversity resources. ПРООН приступила к осуществлению программы стоимостью 4,5 млн. долл. США, предполагающую оказание Нигерскому национальному центру по охране окружающей среды помощи в координации, контроле и оценке мероприятий по охране окружающей среды и направленную специально на сохранение лесных угодий страны и ее биологического разнообразия.
The delegation hoped that it would strengthen the Fund's ability to monitor and evaluate the effectiveness of its activities on a regular basis and to adapt strategies to increase programme effectiveness. Делегация выразила надежду на то, что это расширит возможности Фонда по контролированию и оценке эффективности своей деятельности на регулярной основе и внесению коррективов в стратегии для повышения эффективности программ.
Thus, the purpose of this inquiry is to identify the products that are the object of this trafficking, evaluate its scope and, of course, define the various networks that support it. Кроме того, цель настоящего исследования заключается в выявлении товаров, которые являются предметом этой торговли, оценке ее масштабов и, конечно же, установлении различных каналов, используемых для такой торговли.
The guide provides technical advice for professionals on how to measure the extent of child maltreatment and its consequences, and how to design, implement and evaluate prevention programmes and services. В этом руководстве содержатся практические рекомендации для специалистов по вопросам оценки масштабов проблемы грубого обращения с детьми и его последствий, а также по разработке, осуществлению и оценке программ и услуг по предупреждению насилия.
At the same time, the work of the treaty bodies can be supported by input from components of the United Nations system, thus enabling the treaty bodies to better understand and evaluate needs connected with the implementation of treaties related to human rights. В то же время работе договорных органов может быть оказана помощь по линии подразделений системы Организации Объединенных Наций, что, тем самым, способствовало бы более глубокому пониманию и оценке потребностей, связанных с осуществлением договоров в области прав человека.
Within the framework of the national project described in paragraph 191, two projects have been initiated to survey, test and evaluate immigrants' overall qualifications, with a view to facilitating their access to the labour market. Для того чтобы облегчить доступ иммигрантов к рынку труда, в рамках общенационального проекта, описанного в пункте 191, было инициировано осуществление двух программ по проведению обзора, проверке и оценке общего уровня как документально подтвержденной, так и неподтвержденной квалификации иммигрантов.
There is, therefore, a real need to properly evaluate the transport sector's value added and the role in ensuring optimal and efficient delivery of logistical and supply chain services, as well as its contribution to the overall national competitiveness through supply of such services. Поэтому существует реальная необходимость в надлежащей оценке значения транспортного сектора и его роли в обеспечении оптимального и эффективного предоставления логистических услуг и услуг, связанных с цепочками поставок, а также его вклада в общую национальную конкурентоспособность путем предложения таких услуг.
The Committee is concerned that the general conditions of pre-trial and detention centres for children in conflict with the law are very poor and that there is no systematic inspection to investigate and evaluate actual conditions as well as violations to existing regulations. Комитет обеспокоен тем, что общие условия пребывания в центрах досудебного и предварительного содержания для детей, находящихся в состоянии конфликта с законом, весьма неудовлетворительны и что отсутствует систематическая инспекция по расследованию и оценке фактических условий, а также нарушений существующих норм.
As 2011 marks the tenth anniversary of the adoption of NEPAD, the United Nations system needs to re-commit to the programme and streamline a system-wide results-based mechanism to monitor and evaluate the impact of its support in the implementation of the NEPAD programme. Поскольку в 2011 году отмечается десятая годовщина принятия НЕПАД, системе Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою приверженность этой программе и оптимизировать основанный на результатах общесистемный механизм по контролю и оценке отдачи от ее помощи в осуществлении программы НЕПАД.
Developing a dedicated project designed specifically to meet youth issues would be appropriate, since it would properly fix the attention exclusively on youth and will be more conducive to monitor and evaluate its success. Вполне уместной была бы разработка специального проекта, направленного на решение вопросов молодежи, так как это позволило бы привлечь внимание исключительно к проблемам молодежи и в большей степени способствовало бы отслеживанию и оценке его проекта.
Furthermore, a set of criteria has been developed to help schools evaluate their activities, make progress on sustainable development and help them apply for a sustainable development certificate. Кроме того, был разработан набор критериев, с тем чтобы оказать школам помощь в оценке их деятельности, обеспечении прогресса в области устойчивого развития и составлении ходатайства о присвоении сертификата устойчивого развития.
A comprehensive approach to legal reform on violence against women should include a revision of existing laws, adoption of specialized legislation, and development of policies and procedures to implement and evaluate the laws. Комплексный подход к правовой реформе, касающейся насилия в отношении женщин, должен включать пересмотр действующих законов, принятие специализированного законодательства и разработку политики и процедур по осуществлению и оценке законов.
By developing and strengthening the ability of health systems to coordinate, implement, monitor and evaluate national and subnational strategies and programmes on non-communicable diseases; Развивать и усиливать возможности национальных систем здравоохранения по координации, реализации, мониторингу и оценке национальных и субнациональных стратегий и программ по НИЗ;
One of the most important functions of the committee is to study and evaluate the projects concerning private and foreign education and submitting recommendations to the National Council, to approve them and allow them to commence work in providing studies, at the higher education level. Одна из самых важных функций этого Комитета заключается в изучении и оценке целесообразности проектов, связанных с обучением в частных и зарубежных учебных заведениях, и представлении своих рекомендаций Национальному совету для последующего утверждения и проведения в рамках этих проектов исследований на уровне высшего образования.
It gives me great confidence in this Organization when we tackle issues that cut to the core of that for which we stand, when we evaluate how well we have done, once declarations and plans of action are adopted and delegates return to their capitals. Моя убежденность в важности нашей Организации возрастает всякий раз, когда мы приступаем к рассмотрению вопросов, затрагивающих саму суть утверждаемых нами принципов, когда приняты декларации и планы действий, делегаты вернулись в свои столицы и мы приступаем к оценке результатов проделанной нами работы.
These regional events reaffirmed the commitments of States undertaken globally in 2002 and recognized the importance to systematically measure the extent to which the rights of the child are effectively implemented and to establish comprehensive self-monitoring structures to measure and evaluate the achievements. Участники этих региональных мероприятий подтвердили взятые в 2002 году государствами мира обязательства и признали важность систематической оценки уровня эффективности осуществления прав ребенка и создания всеобъемлющих структур по самоконтролю, оценке и анализу достигнутых результатов.
UNESCO will present a report on the assessment to the Committee at its second session in the year 2000, which will evaluate progress in the area of education and will also be useful in identifying further international action in support of the goals. ЮНЕСКО представит Комитету на его второй сессии в 2000 году доклад об оценке, в котором будет проанализирован прогресс в области образования и который послужит также полезным подспорьем для определения дальнейших мер на международном уровне в поддержку достижения поставленных целей.
A number of representatives suggested that further study of the issues under discussion was needed, and suggested areas where the Technology and Economic Assessment Panel could further evaluate the implications of the proposed amendments. Ряд представителей высказали мысль о необходимости проведения дальнейшего исследования по обсуждаемым вопросам и предложили области, в которых Группа по техническому обзору и экономической оценке могла бы провести дополнительную оценку последствий, связанных с предлагаемыми поправками.
The key objectives were to assess national capacity, evaluate disaster and risk reduction activities, policies and plans with regard to the use of space-based technologies, and facilitate the access of national institutions to space-based information to support tasks within the full cycle of disaster management. Основные цели миссии заключались в оценке национального потенциала и деятельности, политики и планов по уменьшению рисков в связи с использованием космических технологий, а также в содействии доступу национальных учреждений к космической информации для поддержки выполнения задач в рамках полного цикла мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
National focal points will be strengthened to help participating countries evaluate and implement regional Afghan Government will distribute the relevant papers from this Conference to the national focal points and lead necessary follow-up measures; необходимо укрепить национальные координационные центры, которые призваны оказывать помощь странам-участницам в оценке и осуществлении региональных инициатив, а правительство Афганистана должно распространить соответствующие документы настоящей конференции среди национальных координаторов и предпринять необходимые последующие меры;
Objective of the Organization: To strengthen local governments' capacity to identify, quantify, evaluate and achieve the internationally agreed development goals, including Millennium Development Goals, at the local and subnational levels. Цель Организации: укрепление возможностей местных органов власти по определению, количественному учету, оценке и достижению международно согласованных целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, на местном и субнациональном уровнях.
The Royal Government of Bhutan is involving civil society to carry out, monitor, and evaluate women and women-related programmes, and in reviewing the situation of women in relation to the implementation of the Convention, and on drafting legislation, regulations, and guide policy. Королевское правительство Бутана привлекает организации гражданского общества к осуществлению, мониторингу и оценке программ, касающихся женщин, к анализу положения женщин в связи с осуществлением Конвенции, а также к разработке законодательных актов, положений и руководящих стратегий.
Take measures to develop, finance, implement, and evaluate gender-responsive policies and programmes aimed at promoting women's entrepreneurship through, inter alia, microfinance, microcredit and cooperatives; 19.8. принимать меры по разработке, финансированию, осуществлению и оценке учитывающих гендерную проблематику стратегий и программ, направленных на развитие предпринимательских способностей женщин путем, в частности, микрофинансирования, микрокредитования и использования кооперативов;
To help developing countries evaluate their national ICT plans and policies, the IER 2006 proposes a model ICT policy review framework and encourages Governments to carry out such reviews. Для оказания помощи развивающимся странам в оценке их национальных планов и политики ИКТ, в "ДИЭ 2006 года" предлагается типовая схема анализа политики ИКТ, и правительствам предлагается проводить такие анализы.