A key component in mainstreaming the disability perspective is for the international community to adopt that perspective in all aspects of measures to implement and to monitor and evaluate progress in reaching the Millennium Development Goals. |
Ключевой компонент учета интересов инвалидов в русле основной деятельности состоит в том, что международное сообщество должно отразить эти интересы во всех аспектах мер по достижению, мониторингу и оценке прогресса в реализации ЦРТ. |
Some States, including Australia, Germany and Luxembourg, have stepped up measures to monitor implementation of laws and evaluate their legal and judicial systems' response to cases of violence against women. |
Ряд государств, включая Австралию, Германию и Люксембург, активизировали деятельность по контролю за соблюдением законов и оценке эффективности реагирования правовых и судебных систем на случаи насилия в отношении женщин. |
To have an independent monitoring and evaluation unit and ensure that its implementing agencies monitor and evaluate the adaptation projects they implement; |
м) создать независимое подразделение по мониторингу и оценке и обеспечивать, чтобы его осуществляющие учреждения проводили мониторинг и оценку реализуемых ими адаптационных проектов; |
During the meeting, international partners agreed on the terms of reference for a joint assessment mission to be deployed to Guinea-Bissau that would evaluate how international partners could assist Guinea-Bissau to restore constitutional order. |
В ходе совещания международные партнеры согласовали мандат совместной миссии по оценке в Гвинее-Бисау, которая проведет оценку возможностей оказания международными партнерами помощи Гвинее-Бисау в восстановлении конституционного порядка. |
The workshops are organized for each new cycle of grantees to increase their capacity to monitor, evaluate, report and disseminate results and lessons learned and to assist new grantees in developing their monitoring and evaluation plans. |
Семинары проводились для каждой новой группы получателей грантов с целью расширить их потенциал в области контроля, оценки, представления отчетности и распространения результатов и накопленного опыта, а также с целью помочь получателям грантов разработать свои собственные планы по контролю и оценке. |
The purpose of the symposium was to review and evaluate action undertaken by the religious leaders since the Banjul meeting, and to develop a plan of action aimed at strengthening present or future activities, through the establishment of an African network of religious leaders. |
Цель симпозиума заключалась в анализе и оценке действий, предпринятых религиозными лидерами после встречи в Банжуле, а также в разработке плана действий по консолидации текущих и предстоящих мероприятий за счет создания африканской сети религиозных представителей. |
(e) Enabling the Commission on Sustainable Development to effectively evaluate and facilitate partnerships that promote sustainable development; |
ё) оказание помощи Комиссии по устойчивому развитию в эффективной оценке и содействии налаживанию партнерских отношений, которые способствуют устойчивому развитию; |
The principal objectives of the Colloquy were to review and evaluate how the Principles had been received at the international, regional and national levels and to explore how best to further promote their implementation. |
Основные цели Коллоквиума состояли в рассмотрении и оценке реакции на Руководящие принципы на международном, региональном и национальном уровнях и в изучении оптимальных путей дальнейшего поощрения их осуществления. |
In reference to that concern, it was noted that the words "may concern only" were intended to limit the scope of criteria on the basis of which the procuring entity might evaluate proposals, without requiring their use in all cases. |
В связи с этим опасением было отмечено, что выражение "могут касаться только" преследует цель ограничить круг критериев, которые может применять закупающая организация при оценке предложений, и не требует их применения во всех случаях. |
There is therefore a need to develop and evaluate new approaches to targeting poverty-reduction programmes on the poorest members of society and to develop approaches that reach as many poor people as possible while avoiding diversion of resources to the non-poor. |
Поэтому существует необходимость в разработке и оценке новых подходов к целенаправленной реализации программ по смягчению проблемы нищеты в интересах беднейших членов общества, а также в разработке подходов, которые позволяют охватить как можно большее число бедняков и избежать при этом получения ресурсов небедными гражданами. |
This meeting is part of such effort; Fifth: promoting cooperation and the exchange of information between nations; and, Sixth: the creation of an international family centre to monitor the implementation of the various recommendations adopted and evaluate the policies enacted in this area. |
Это совещание является частью такого усилия; в-пятых, мы содействуем сотрудничеству и обмену информацией между странами; и, в-шестых, был создан международный центр семьи по наблюдению за выполнением различных принятых рекомендаций и оценке политики, проводимой в этой области. |
A commission under the State Council devoted exclusively to matters concerning women and children had set up a group to monitor and evaluate the implementation of the local plans. |
Государственный совет создал комиссию, которая занимается исключительно вопросами, касающимися женщин и детей, и которая учредила группу по обзору и оценке деятельности по осуществлению местных планов. |
The project aims at formulating policy as well as strengthening the capacities of national technical units to prepare, execute and evaluate programmes and projects in the areas of primary education, primary health and nutrition; and to develop a portfolio of investment proposals leading to lending operations. |
Он имеет целью разработку политики и укрепление возможностей национальных технических подразделений в подготовке, исполнении и оценке программ и проектов в следующих областях: начальное образование, первичная медико-санитарная помощь и питание и подготовка "портфеля" инвестиционных предложений, направленных на привлечение займов. |
United Nations agencies and non-governmental organizations should make it a point to monitor and evaluate the impact of international and local interventions on behalf of children, in order to facilitate the learning of lessons for the affected country and others facing similar situations. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации должны уделять внимание контролю и оценке последствий международных и местных мероприятий в интересах детей, с тем чтобы облегчить усвоение опыта стран, затронутых войной, и других стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами. |
The responsibility for designing the system of monitoring and evaluating operational activities should remain an evaluation function, but the operational units should monitor and evaluate the activities for which they are responsible. |
Функции, связанные с созданием системы контроля и оценки оперативной деятельности, должны остаться в круге ведения подразделения по оценке, однако и оперативные подразделения должны выполнять функции по контролю и оценке тех мероприятий, за которые они несут ответственность. |
First, we established an anti-narcotics unit; secondly, we set up a permanent inter-ministerial drug coordinating committee to harmonize, monitor and evaluate all drug-control measures in the country; and thirdly, in 1997 we created a National Crime Research Centre. |
Во-первых, мы создали подразделение по борьбе с наркотиками; во-вторых, мы учредили постоянный межминистерский координационный комитет по согласованию, контролю и оценке всех антинаркотических мер по стране; и, в-третьих, в 1997 году мы создали Национальный центр для изучения проблемы преступности. |
The ILO helps the Governments of both sending and receiving countries to formulate and evaluate policies, elaborate procedures and collect data regarding the admission and treatment of foreign workers, including social security. |
МОТ оказывает содействие правительствам как стран происхождения, так и принимающих стран в разработке и оценке политики и соответствующих процедур и сборе данных о приеме иностранных рабочих и обращении с ними, включая их социальное обеспечение. |
For that purpose, it gave the Presidential Programme to Combat Corruption powers to provide relevant advice and to coordinate, monitor and evaluate implementation of the actions and strategies decided upon for that purpose. |
В этих целях указ наделяет Президентскую программу борьбы с кор-рупцией полномочиями по предоставлению соответ-ствующих консультаций, координации, мониторингу и оценке осуществления мер и стратегий, по кото-рым принимаются решения. |
The purpose of the visit was to examine and evaluate violence against women in Colombian society and, in particular, in the context of the armed conflict. |
Цели поездки ее заключались в изучении и оценке проблемы насилия в отношении женщин в колумбийском обществе и, в частности, в рамках продолжающегося в стране вооруженного конфликта. |
The purpose of the visit was to study and evaluate the situation of human rights defenders and the security conditions under which they pursue their labours in the context of the armed conflict in Colombia. |
Цели поездки заключались в изучении и оценке положения правозащитников и опасных условий их деятельности с учетом продолжающегося в Колумбии вооруженного конфликта. |
It was proposed that during budget years, the Committee should evaluate the programme narratives of the proposed programme budget, in accordance with General Assembly resolution 58/269, as well as reports on evaluation and reports of the Joint Inspection Unit. |
Прозвучало предложение о том, чтобы в бюджетные годы Комитет производил оценку описательных частей программ предлагаемого бюджета по программам в соответствии с резолюцией 58/269, а также докладов об оценке и докладов Объединенной инспекционной группы. |
The Committee notes with concern that insufficient information is available about progress in the implementation of the national strategy and in particular about steps to measure and evaluate such progress and to identify successful programmes. |
Комитет с озабоченностью отмечает недостаточность информации о прогрессе в деле осуществления национальной стратегии и, в частности, о мерах по оценке и анализу такого прогресса и выявлению успешных программ. |
To help UNV monitor and evaluate the programme, volunteers send reports to UNV headquarters within the first three months of service; then annually, and finally, upon completion of their assignments. |
Для оказания ДООН помощи в осуществлении контроля за программой и ее оценке добровольцы направляют отчеты в штаб-квартиру ДООН в течение первых трех месяцев службы, затем ежегодно и окончательно - по завершении своих назначений. |
There is a need to periodically monitor, assess and share information on the performance of poverty eradication plans, evaluate policies to combat poverty, and promote an understanding and awareness of poverty and its causes and consequences. |
Необходимо периодически проводить мероприятия по контролю, оценке и обмену информацией в отношении эффективности планов искоренения нищеты, проводить оценку политики в области борьбы с нищетой и содействовать углублению понимания и осознания этого явления, а также его причин и следствий. |
Regarding the existence of an appropriate body to monitor and evaluate the disclosure of assets, liabilities and copies of tax returns by public officials, half of the States responding indicated the existence of such a body. |
Отвечая на вопрос о наличии надлежащего ор-гана по контролю и оценке хода сообщения государ-ственными должностными лицами сведений об акти-вах, обязательствах и представления копий налого-вых деклараций, половина из ответивших государств указала на наличие такого органа. |