The unit provides environmental database services for the United Nations Compensation Commission, which the Panel of Commissioners for the environmental claims of the Gulf War in 1991 uses to analyse and evaluate the progress and results of ongoing monitoring and assessment projects in the region; |
Группа предоставляет услуги по экологической базе данных для Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, которую Группа членов Комиссии по экологическим претензиям периода войны в Заливе в 1991 году использует для анализа и оценки прогресса и результатов осуществляемых проектов по мониторингу и оценке в регионе; |
Evaluate experience with reporting and review guidance for emission estimation and monitoring of air concentrations. |
Оценка опыта в области представления отчетности и рассмотрение руководства по оценке выбросов и мониторингу концентраций в воздухе. |
(b) Evaluate and strengthen legal, regulatory and institutional infrastructures to ensure coherent and efficient administrative and legislative systems for the sound management of chemicals; |
Ь) провести работу по оценке и укреплению правовых, регулятивных и институциональных инфраструктур, чтобы обеспечить согласованные и эффективные административные и законодательные системы для рационального регулирования химических веществ; |
The Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be personally in danger of being subjected to torture upon return to Ethiopia. |
Согласно пункту 2 статьи 3 Конвенции, при оценке этой опасности Комитет должен принимать во внимание все относящиеся к делу обстоятельства, включая имевшие место в прошлом случаи пыток или существование в стране постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. |
The evaluation files regarding the non-discretionary advisers show that no systematic assessment of adviser performance was documented, although day-to-day contacts allowed Investment Management Service personnel to constantly but informally evaluate the services. |
Среди данных об оценке деятельности консультантов с недискреционными полномочиями не было обнаружено документов, свидетельствовавших бы о том, что такая оценка носила систематический характер, хотя повседневные контакты сотрудников Службы управления инвестициями давали им возможность оценивать качество услуг на постоянной, хотя и неофициальной основе. |
In Central Asia, a significant number of advisory services and the Support for MDG-oriented Policies project have supported countries to develop, monitor and evaluate national/local strategies and development plans. |
В Центральной Азии предоставление значительного количества консультативных услуг и осуществление проекта "Поддержка политики, ориентированной на достижение ЦРТ" направлены на поддержку стран в разработке, мониторинге и оценке национальной/местной стратегии и планов развития. |
Expert groups backed by the Convention might evaluate some of these activities on an ad hoc basis, using the indicators adopted for the 10-year plan and the methodologies advocated by the Convention or duly explained elsewhere. |
Группы экспертов при поддержке со стороны органов Конвенции могли бы приступить к точечной оценке некоторых из этих направлений деятельности, опираясь на показатели, определенные в десятилетнем плане, а также на методологии, рекомендованные Конвенцией или должным образом разъясненные. |
Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to meetings. evaluate the progress of the implementation of the Business Plan and the programme and budgets. |
Было заявлено, что показатели деятельности должны помочь государ-ствам-членам в анализе и оценке прогресса в деле осуществления Плана действий и программы и бюд-жетов. |
She mentioned collaborative work currently being carried out by UNICEF with the United Nations Development Programme (UNDP) and others to monitor and evaluate capacity-building strategies, on the basis of experience in seven countries, in order to identify concrete results. |
Она упомянула о ведущейся в настоящее время ЮНИСЕФ, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими сторонами совместной работе по мониторингу и оценке стратегий создания потенциала на базе опыта, накопленного в семи странах, в целях определения конкретных результатов. |
In the incomes-policy solution for the years 2003-2004, the central organizations recommend that union-specific negotiations evaluate the gender impact of collective agreement provisions in relation to the position of men and women. |
В предлагаемых применительно к политике в отношении доходов решениях на период 2003-2004 годов центральные организации рекомендуют отраслевым профсоюзам вести переговоры по оценке гендерного воздействия условий коллективных трудовых договоров на положение мужчин и женщин. |
UNDP staff and international experts, working with national consultants, help Governments and industry to design, implement, monitor and evaluate ODS phase-out projects and programmes in the following sectors: aerosol, foam, solvent, refrigeration and halon used in fire extinguishers. |
Сотрудники ПРООН и международные эксперты в сотрудничестве с национальными консультантами оказывают помощь правительствам и соответствующим отраслям промышленности в разработке, осуществлении, контроле и оценке проектов и программ отказа от таких разрушающих озоновый слой веществ, как аэрозоли, пенистые вещества, растворители и галон, используемый в огнетушителях. |
This Board, which would meet semi-annually, would review the United Nations annual programme for the natural resources and energy sectors and monitor and evaluate progress and developments. |
Функции это правления, которое проводило бы свои заседания раз в полгода, заключались бы в рассмотрении годовой программы Организации Объединенных Наций применительно к секторам природных ресурсов и энергетики, а также в отслеживании и оценке прогресса и изменений. |
The project on Coordination of Population and Development Programmes has made it possible to coordinate, monitor and evaluate activities related to implementing the Programme of Action that was adopted at the International Conference on Population and Development (ICPD). |
Проект "Координация программ в области народонаселения и развития" способствует координации, контролю и оценке деятельности по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР). |
With a view to assisting developing countries evaluate the environmental and safety performance of technological options, UNEP's Environmental Technology Assessment (EnTA) Programme is carrying out a feasibility study on environmental performance indicators. |
В целях оказания развивающимся странам помощи в оценке эффективности технологических решений с точки зрения экологии и безопасности Программа оценки экотехнологии (ЭКОТЕХ) ЮНЕП разрабатывает техническое обоснование использования показателей экологической эффективности. |
Equal pay for work of equal value was also a concern, and was reflected in efforts to categorize and evaluate jobs in a gender-neutral way, and in the completion of a number of studies on the subject. |
Одной из проблем я0вляется также обеспечение равной оплаты за равный труд, и эта проблема нашла свое отражение в усилиях по классификации и оценке видов работы независимо от пола работника и в проведении ряда исследований по данному вопросу. |
It was essential that an inter-ministerial institutional arrangement should be made to implement, monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention; the role and responsibility of that institutional mechanism and of the national women's machinery, must be clearly designated. |
Чрезвычайно важно, чтобы была достигнута межминистерская учрежденческая договоренность о достижении, мониторинге и оценке прогресса в деле осуществления Конвенции; при этом необходимо четко определить роль и ответственность этого учрежденческого механизма и национального механизма по делам женщин. |
Takes note of the positive initiatives aimed at protecting New Caledonia's natural environment, notably the "Zoneco" operation designed to map and evaluate marine resources within the economic zone of New Caledonia; |
принимает к сведению конструктивные инициативы, направленные на сохранение природной среды Новой Каледонии, особенно операцию "Зонеко", цель которой состоит в картировании и оценке морских ресурсов в пределах экономической зоны Новой Каледонии; |
(e) Psycho-educational unit (UPE): develops activities to prevent, evaluate, diagnose and treat the population of a central school and extends coverage to other schools in the region if possible; |
ё) Отделение психовоспитания (УПЕ), которое проводит мероприятия по профилактике, оценке, диагностике и лечению учащихся школы, на базе которой оно действует, и предоставляет свои услуги другим школам своего района в случае наличия такой возможности; |
To this end it concentrates on the public agencies, undertaking promotion, negotiation and coordination and providing assistance and technical support to enable these agencies to formulate, plan, execute and evaluate sectoral and local policies designed to consolidate equality as a basic assumption of democracy. |
Для этого внимание фокусируется на государственных органах, предоставляя поддержку, концентрируя усилия, координируя действия и оказывая техническую помощь последним в их работе по разработке, планированию, выполнению и оценке территориальной и секторной политики, направленной на укрепление понятия справедливости как базового предположения для демократии, |
In DFID we have established an Independent Advisory Committee on Development Impact to help evaluate the impact of UK aid. |
В министерстве по вопросам международного развития был создан Независимый консультативный комитет по эффективности развития, призванный содействовать оценке эффективности оказываемой Соединенным Королевством помощи. |
In responding to the diverse needs of its Member States, the United Nations continues to rely heavily on needs-assessment missions which evaluate current conditions in the requesting country. |
В ответ на различные потребности ее государств-членов Организация Объединенных Наций продолжает в значительной степени полагаться на проведение миссий по оценке потребностей для оценки существующих условий в представившей запрос стране. |
Using the principal of self-disclosure, members must evaluate when it would be inappropriate for them to lend their expertise to assessment of an application or review of other technical matters before the committee. |
Следуя принципу самостоятельного раскрытия информации, члены должны определять, в каких случаях им не подобало бы участвовать в качестве эксперта в оценке какой-либо заявки или в работе над другими техническими вопросами, выносимыми на рассмотрение комитета. |
Calling for expanding the culture of evaluation to cover the performance of the information centres, she asked the Department to thoroughly evaluate their work, in cooperation with the Office of Internal Oversight Services, and to report to all Member States in a detailed way. |
Обратившись с призывом к расширению деятельности по оценке, с тем чтобы охватить результаты деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций, она обратилась с просьбой к Департаменту осуществить тщательную оценку работы таких центров в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора и представить подробный доклад для всех государств-членов. |
In their consultancy evaluations, UNOPS did not focus on important issues concerning the consultant's performance and contribution to project achievements and did not evaluate the performance of consultants on a systematic basis. |
При оценке консультативных услуг УОПООН не концентрировало внимание на важных вопросах, касающихся результатов деятельности консультантов и вклада в выполнение проектов, и не оценивало результаты деятельности консультантов на систематической основе. |
As part of its efforts to analyse and evaluate recent policies, the Government set up a Disability Rights Task Force on implementing comprehensive civil rights for disabled people. |
В рамках своих усилий по анализу и оценке эффективности проводимой политики правительство создало Целевую группу по правам инвалидов, которой было поручено провести всеобъемлющий обзор осуществления инвалидами гражданских прав. |