The overall task of the Equal Opportunities in Flanders Unit, which operates as an administrative unit from the horizontal department 'Services for the General Government Policy , is to prepare, implement and evaluate the equal opportunities policy as aimed at by the competent Flemish minister. |
Задачи общего характера, возлагаемые на Фламандский отдел обеспечения равных возможностей, который действует как административное подразделение горизонтального департамента "Услуги по обеспечению общей политики правительства", заключаются в подготовке, осуществлении и оценке политики обеспечения равных возможностей в соответствии с указаниями полномочного фламандского министра. |
It is necessary to enhance data collection and related capacity-building activities to help design, implement and evaluate prevention and treatment services, which are evidence-based and adapted to the local situation and needs of the people suffering from the epidemics of drug addiction and HIV in the region. |
Необходимо активизировать процесс сбора данных и осуществления мероприятий, связанных с созданием потенциала, с целью содействовать созданию, практической деятельности и оценке лечебно-профилактических служб, основанных на фактических данных и учитывающих местные условия и потребности лиц, страдающих в эпидемических масштабах наркотической зависимостью и ВИЧ в регионе. |
In contrast, folding human rights due diligence into ongoing processes may put human rights on par with other key issues when managers evaluate potential projects, but the unique attributes of human rights may thereby get diminished. |
Напротив, включение процесса обеспечения должной осмотрительности в отношении прав человека в уже идущие процессы может поставить права человека в один ряд с другими ключевыми вопросами, учитываемые руководством при оценке потенциальных проектов, но при этом могут быть нивелированы уникальные отличительные черты прав человека. |
(e) Assist and facilitate national capacity to coordinate, monitor and evaluate efforts to address the multidimensional nature of the epidemic and facilitate the exchange of related effective policies, programmes and lessons learned; |
е) оказания помощи и содействия в создании национального потенциала по координированию, контролю и оценке усилий, направленных на решение проблем, касающихся многоаспектного характера пандемии, и содействия обмену информацией об эффективной политике, программах и извлеченных уроках; |
Decide also that conferences to review and evaluate the Treaty should be held every five years and that, in order to ensure their effectiveness, the conferences shall: |
постановляют также, что раз в пять лет будут проводиться конференции по рассмотрению и оценке действия Договора и что в целях обеспечения эффективности конференции: |
The national examinations in Swedish, English and mathematics that are given in year 5 and year 9 are compiled by the National Agency for Education to facilitate assessment of student progress and evaluate teaching outcomes. |
С целью облегчения работы по оценке успеваемости и результатов обучения Национальное агентство по вопросам образования обобщило результаты экзаменов по шведскому языку, английскому языку и математике, проводимых в общенациональном масштабе на факультативной основе на пятом году обучения и в обязательном порядке на девятом году обучения. |
As the data needed to monitor and evaluate progress towards these goals are not yet available, UNDCP formulated two priority programmes: the global programme to monitor the cultivation of illicit crops and the global assessment programme on drug abuse. |
Поскольку данные, необходимые для отслеживания и оценки хода достижения этих целей, пока отсутствуют, ЮНДКП сформулировала две приоритетные программы: глобальную программу по отслеживанию культивирования незаконных культур и глобальную программу по оценке масштабов злоупотребления наркотиками. |
The Committee recommends that the State party establish a body to coordinate and evaluate the State party's implementation of the Optional Protocol at federal level and among ministries and authorities including at the community levels, with active participation of children. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать орган по координации и оценке хода осуществления государством-участником Факультативного протокола на федеральном уровне и на уровне министерств и ведомств, а также на уровне общин, при активном участии детей. |
Other steps taken include the launch in 2009 of the revised Handbook on Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results, which complements the Programme and Policies Operations and Procedures guide by providing practical guidance on how to plan, monitor and evaluate for development results. |
К числу других шагов относится опубликование в 2009 году пересмотренного Руководства по планированию, мониторингу и оценке результатов развития, которое дополняет Справочник по программным и оперативным стратегиям и процедурам, предлагая практические рекомендации по вопросам планирования, мониторинга и оценки результатов развития. |
(a) a statistical overview of all forms of violence against women, in order to better evaluate the scale of such violence while identifying gaps in data collection and formulating proposals for assessing the extent of the problem; |
а) статистический обзор всех форм насилия в отношении женщин, с тем чтобы лучше оценить масштабы такого насилия, одновременно выявив пробелы в сборе данных и сформулировав предложения по оценке размеров проблемы; |
(b) Priority should be given to the building up of local capacity in developing countries and in countries with economies in transition and to the training of personnel to formulate, implement, monitor and evaluate appropriate policies and programmes related to families; |
Ь) приоритет следует отдавать наращиванию самостоятельного потенциала в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, а также обучению кадров разработке, осуществлению, контролю за реализацией и оценке соответствующих установок и программ, касающихся семьи; |
Recognizes, while bearing in mind the existing efforts in this respect, that it is necessary to enhance efforts to consider and evaluate the impact on the enjoyment of human rights of international economic and financial issues, such as: |
признает, принимая во внимание предпринимаемые усилия в этом направлении, что необходимо активизировать усилия по рассмотрению и оценке воздействия на осуществление прав человека международных экономических и финансовых проблем, в частности: |
(b) creates a strengthened dimension of enterprise risk management and internal control, which enables the organization to take a systematic and holistic approach to identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risk at all levels; and |
Ь) создает более эффективную структуру внутреннего контроля и управления общеорганизационными рисками, что позволяет организации применять системный и всеобъемлющий подход к выявлению, оценке, определению масштабов и важности рисков на всех уровнях, а также к отслеживанию рисков и управлению ими; и |
(a) The Secretary-General is responsible for establishing a comprehensive risk management framework and for managing risk; the related audit function is to monitor and evaluate the adequacy and effectiveness of the Organization's risk management; |
а) Генеральный секретарь несет ответственность за создание комплексной системы управления рисками и за управление рисками; соответствующая ревизионная функция заключается в проведении наблюдения за адекватностью и эффективностью управления рисками в Организации и их оценке; |
Synthesis report on efforts undertaken to monitor and evaluate the implementation of adaptation projects, policies and programmes and the costs and effectiveness of completed projects, policies and programmes, and views on lessons learned, good practices, gaps and needs |
Обобщающий доклад о предпринятых усилиях по мониторингу и оценке осуществления адаптационных проектов, политики и программ и о стоимости и эффективности осуществленных проектов, политики и программ, а также о мнениях в отношении извлеченных уроков, эффективной практики, пробелов и потребностей |
Chairman, Inter-Agency Group to Prepare, Evaluate and Recommend for Approval Implementing Guidelines for EO 279 (1988-1989). |
Председатель Межучрежденческой группы по подготовке руководящих указаний для осуществления ЕО 279, их оценке и разработке рекомендаций об их утверждении (1988-1989 годы) |
In fact, the cost parameter is certainly not the most determinative one when we evaluate the destructive consequences of conflicts. |
Конечно же, параметр стоимости никак не может быть решающим в оценке разрушительных последствий конфликтов. |
In the role of M&A Lead Advisor, PricewaterhouseCoopers helps entrepreneurs and companies to identify, evaluate and execute transactions. |
Выступая в роли ведущего консультанта по сопровождению сделок слияния и поглощения, PricewaterhouseCoopers содействует компаниям и предпринимателям в поиске потенциальных возможностей в области слияний и поглощений, оценке вариантов и проведении сделки. |
This results-based managementRBM framework has been taken as the base tois for evaluate evaluating the implementation of RBB in Peacekeeping OperationKOs. |
Эта система контрольных параметров УОКР была взята за основу при оценке внедрения БКР в ОПМ. |
The assessment approaches of Parties that included H13 in their system of classification of hazardous waste evaluate wastes on the basis of leachable pollutants. |
Стороны, включающие свойство Н13 в свою классификацию опасных отходов, подвергают такие отходы оценке на предмет содержания в них подверженных выщелачиванию загрязняющих веществ. |
Such missions also include advisory services and "tabletop" exercises at the national level to assess and evaluate the results of previous relevant IMO activities. |
Помимо этого для оценки мер, принимаемых правительствами в рамках выполнения проектов по борьбе с пиратством, она проводит миссии по оценке. |
It means the office must at some stage evaluate what it earlier had a hand in appraising. |
Это означает, что на определенном этапе этому подразделению поручается провести анализ проектов, в предварительной оценке которых оно принимало участие ранее. |
Joint country-based situation analyses were a key step in formulating UNDAFs and a prerequisite for system-wide efforts to harmonize, monitor and evaluate programme activities. |
З. Проведение на страновом уровне совместного анализа местной специфики является ключевым этапом разработки РПООНПР и необходимым предварительным условием общесистемных усилий по согласованию программной деятельности, контролю за ее осуществлением и оценке ее результатов. |
Mission Statement The mission of the Ministry is to formulate, implement, monitor and evaluate strategic defence policy for the Republic of Sierra Leone Armed Forces (RSLAF) that is effective and fostered within a framework of democratic governance. |
Миссия Министерства заключается в разработке, реализации, мониторинге и оценке стратегической оборонной политики для вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне, которая являлась бы эффективной и работала в рамках демократического управления. |
The Task Force will hold its meeting early in 2002; CCC, MSC-E and MSC-W will support the work for the assessment report. CCC will evaluate historical data according to quality objectives. |
Целевая группа проведет свое совещание в начале 2002 года; Ь) КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З будут оказывать поддержку работе по составлению доклада об оценке. |