May 2015 onwards 1.2 Prepare assessment reports, monitor developments and evaluate progress (linkages to effectiveness evaluation) |
Подготовка докладов об оценке, отслеживание изменений и оценка прогресса (связи с оценкой эффективности) |
The resulting "EECCA strategy progress assessment" will evaluate the steps that the EECCA countries have taken to implement the Strategy. |
В итоговой "Оценке хода осуществления стратегии ВЕКЦА" будет произведена оценка принятых в странах ВЕКЦА мер по осуществлению Стратегии. |
Such work could also evaluate the cost-effectiveness of structural measures that had to be included in the review of the Gothenburg Protocol. |
Такая работа могла бы также содействовать оценке затратоэффективности структурных мер, которые должны быть включены в обзор Гётеборгского протокола. |
Furthermore, measurements of this type can serve an adequate inspection and maintenance plan and evaluate the performance of emission reduction measures for storage tanks. |
Эта практика может способствовать также осуществлению соответствующих планов инспекционных проверок и ремонтно-технического обслуживания, а также оценке эффективности мер по сокращению выбросов из резервуаров для хранения. |
Civil society has been empowered to work closely with the local government to design, implement and evaluate the City's development agenda. |
Гражданскому обществу была предоставлена возможность тесно работать с местными органами власти в разработке, осуществлении и оценке результатов программы развития города. |
Effective data collection, research and policy analysis contributed to the strengthening of Governments' capacities to formulate, implement and evaluate social policies and programmes. |
Эффективный сбор данных, научные исследования и анализ политики содействовали расширению возможностей правительств по разработке, осуществлению и оценке социальных стратегий и программ. |
Rural wages are crucial determinants for Governments to monitor and evaluate both poverty and employment trends in South Asia, both of which remain largely rural based. |
Заработная плата в сельских районах является ключевым критерием для правительств при отслеживании и оценке тенденций в области нищеты и занятости в Южной Азии, где оба эти явления остаются в основном присущими сельским районам. |
The European Union supported the current emphasis on capacity-building activities as well as the recommendation by the Board of Trustees to better evaluate the long-term impact of training activities on institutional transformation. |
Европейский союз поддерживает уделение в настоящее время основного внимания мероприятиям по созданию потенциала, а также рекомендацию Совета попечителей о более качественной оценке долгосрочного воздействия учебной деятельности на реформу учреждения. |
There is a clear need to enhance national capacities to monitor and evaluate the progress achieved in implementing the specific commitments of the Summit. |
Существует явная потребность в укреплении национального потенциала по мониторингу и оценке прогресса, достигнутого в выполнении конкретных обязательств Встречи на высшем уровне. |
The Committee is concerned at the absence of an independent mechanism with a mandate regularly to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention. |
Комитет озабочен отсутствием какого-либо независимого механизма по систематическому контролю и оценке прогресса в осуществлении Конвенции. |
These reviews will be based on the work of the organs of the institutional structure set up to implement, monitor and evaluate the poverty reduction strategy paper. |
Эти обзоры будут касаться работы органов институционального механизма по осуществлению и последующей оценке реализации документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
To contribute to efforts to monitor and evaluate the risks of potential natural and man-made disasters; |
с) содействовать усилиям по мониторингу и оценке рисков потенциальных стихийных и антропогенных бедствий; |
Actions are being carried out to monitor and evaluate the introduction of and compliance with the gender indicators that all judicial offices are expected to have in place. |
Кроме того, ведется работа по контролю и оценке внедрения в практику и достижения гендерных показателей, которые должны вестись по всем судебным ведомствам. |
The authorities must have taken reasonable steps to secure and evaluate all potentially relevant evidence. |
правоохранительные органы должны предпринять разумные шаги по сбору и оценке всех потенциально относящихся к делу доказательств. |
Paragraph 178 of the written replies had mentioned the establishment of a broad-based committee to review and evaluate the current system for dealing with complaints against the police. |
В пункте 178 письменных ответов упоминается создание полномочного комитета по пересмотру и оценке существующей системы рассмотрения жалоб на действия полиции. |
Due to the International Test and Evaluation Programme for Humanitarian Demining (ITEP), many efforts have been undertaken to test and evaluate mine action equipments, systems and technologies. |
В силу Международной программы испытания и оценки по гуманитарному разминированию (МПИО), предпринимается множество усилий по испытанию и оценке противоминного оборудования, систем и технологий. |
When feed resources are getting short, one solution is to critically evaluate the members of the herd and eliminate those that are less useful. |
Когда происходит сокращение кормовых ресурсов, одно из решений заключается в критической оценке поголовья скота и ликвидации тех его элементов, которые являются менее полезными. |
In fact, no official appeals by third States have been conveyed to the Department of Economic and Social Affairs to monitor or evaluate since June 2003. |
Фактически с июня 2003 года Департамент по экономическим и социальным вопросам не получал официальных обращений от третьих государств с просьбой о проведении мероприятий по мониторингу или оценке. |
The review is intended to assess challenges that the secretariat faces in implementing the programme of work, evaluate the structure of the programme, and suggest possible improvements. |
Цель этого обзора состояла в анализе трудностей, с которыми сталкивается секретариат в деле осуществления программы работы, оценке структуры программы и выработке предложений относительно ее возможного улучшения. |
In August 2012, Channel Research published a first report to identify and evaluate risks and the overall governance performance of the stakeholders of the supply chain for the Initiative. |
В августе 2012 года «Чэннел рисерч» подготовила для Инициативы первый доклад, посвященный определению и оценке рисков различных участников производственно-сбытовой цепочки и эффективности всей системы управления. |
Consequently, close attention had to be paid to trade statistics as they could help improve the understanding of channels and sizes of shocks, identify comparative advantages, evaluate economies' sensitivity to external shocks and take advantage of opportunities in the global market. |
Таким образом, статистические данные по торговле необходимо тщательно отслеживать, поскольку они могут способствовать углублению понимания путей распространения и масштабов потрясений, выявлению сравнительных преимуществ, оценке чувствительности экономики к внешним потрясениям и использованию возможностей, имеющихся на глобальном рынке. |
(b) Increased technical capacities of the countries in the subregion to design or evaluate policies and measures in the areas of productive development, trade and integration |
Ь) Укрепление технического потенциала стран субрегиона по разработке и оценке политики и мер в области продуктивного развития, торговли и интеграции |
The Equitable Access Score-Card developed by ECE and the World Health Organization (WHO) offers a tool that can help Governments and other stakeholders establish a baseline, discuss actions to be taken and evaluate progress through self-assessment. |
Оценочная карта равного доступа, разработанная ЕЭК и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), представляет собой инструмент, который может помочь правительствам и другим заинтересованным сторонам в установлении исходного ориентира, обсуждении мер, которые должны быть приняты, и оценке прогресса на основе самооценки. |
Delegations encouraged UNHCR to gradually strengthen its capacity to monitor, assess and evaluate the economic and social impact on host countries. |
Делегации призвали УВКБ постепенно усилить свой потенциал по контролю, оценке и наблюдению за социально-экономическим последствием присутствия беженцев в принимающих странах. |
It requires a systematic and holistic approach to proactively identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risks across the organization so that it can better achieve its objectives. |
Применение этой системы основано на использовании системного и комплексного подхода к активному выявлению, оценке, анализу, приоритизации рисков, а также к управлению ими и их регулированию в рамках всей Организации в интересах максимально эффективной реализации ее целей. |