Instruments for social participation to elaborate, monitor and evaluate public politics were established as a result of the recognition of the principle of democratic participation. |
В результате признания принципа демократического участия были определены инструменты обеспечения общественного участия в разработке, мониторинге и оценке государственной политики. |
In doing so, we also wish to express our readiness to have the international community objectively evaluate the safety level of our own nuclear installations. |
При этом мы также хотели бы заявить о нашей готовности способствовать объективной оценке международным сообществом уровня безопасности наших собственных ядерных установок. |
This programme aims at strengthening national capacities to formulate, implement, monitor and evaluate Zambia's own development strategies and policies in support of long-term sustainable development. |
Эта программа нацелена на укрепление национального потенциала по разработке, осуществлению, контролю и оценке стратегий и политики Замбии, направленных на обеспечение долгосрочного устойчивого развития. |
The CNEDD has an Executive Secretariat which has set up several technical commissions to elaborate, monitor and evaluate the implementation of NEPSD priority programmes, including the NAP/CD-NRM. |
НСОСУР имеет в своем распоряжении исполнительный секретариат, который создал ряд технических комиссий по разработке, контролю и оценке осуществления приоритетных программ НПОСУР, включая НПД-БО/УПР. |
The United States offered to provide a risk assessment workshop to help SADC officials to better evaluate sanitary and phytosanitary risks. |
Соединенные Штаты предложили организовать семинар по оценке риска для оказания сотрудникам САДК помощи в более эффективной оценке санитарного и фитосанитарного риска. |
Support to small island developing States at the national and regional levels to identify, evaluate and conserve basic genetic resources for future generations. |
На национальном и региональном уровнях малым островным развивающимся государствам необходимо оказать поддержку в выявлении, оценке и сохранении основных генетических ресурсов для будущих поколений. |
In Côte d'Ivoire, OIF collaborated with the United Nations on a joint mission to analyse and evaluate needs for the elections originally scheduled for October 2005. |
В Кот-д'Ивуаре МОФС сотрудничала с Организацией Объединенных Наций в рамках совместной миссии по анализу и оценке потребностей в электоральной помощи при проведении выборов, которые были сначала запланированы на октябрь 2005 года. |
The first decision states that greater emphasis should be given to helping countries evaluate their programmes themselves and strengthen their own continuing evaluation machinery. |
В первом решении говорится, что больше внимания следует уделять оказанию странам помощи в самостоятельной оценке своих программ и укреплении своих механизмов постоянной оценки. |
It was also noted that the secretariat was working with the assistance of experts and national correspondents to collect cases, evaluate their significance and prepare initial drafts. |
Отмечалось также, что Секретариат проводит при содействии экспертов и национальных корреспондентов работу по сбору дел, оценке их значимости и подготовке первоначальных проектов. |
The second strategy was to put in place several tools to help document and evaluate the cost and benefits, risks, and schedules of proposed projects. |
Вторая стратегия заключалась в создании ряда инструментов, содействующих документированию и оценке издержек, выгод, рисков, а также и графиков предлагаемых проектов. |
It is essential that each United Nations entity develop in-house capacity and clear lines of responsibility to devise, implement and evaluate cooperative arrangements with business. |
Важно, чтобы каждое подразделение Организации Объединенных Наций развивало свой собственный потенциал и устанавливало четкие границы ответственности по разработке, созданию и оценке механизмов сотрудничества с деловыми кругами. |
∙ Should a mechanism to monitor and evaluate the implementation and effectiveness of special and differential treatment be introduced? |
Следует ли создавать механизм по наблюдению и оценке реализации и эффективности специального и дифференцированного режима? |
UNDP may also wish to pursue a coordinated effort, jointly with its key development partners, to track and evaluate progress in achieving global goals and targets. |
ПРООН может также пожелать предпринять совместно со своими основными партнерами в области развития скоординированные усилия по отслеживанию и оценке прогресса в достижении глобальных целей и ориентиров. |
The goals of the Milwaukee project were to develop and evaluate an innovative enforcement strategy to reduce aggressive driving, and to develop and evaluate public information and education programs that were designed to discourage aggressive driving. |
Задачи милуокского проекта заключались в разработке и оценке инновационной стратегии обеспечения соблюдения действующих правил в интересах подавления агрессивности при вождении автомобиля, а также в подготовке и оценке программ информирования и просвещения общественности, направленных на борьбу с агрессивным вождением. |
The objective of this midterm review was to assess the implementation of the 1382 development budget identify critical funding gaps and evaluate lessons learned. |
Цель этого среднесрочного обзора заключалась в оценке хода исполнения бюджета на цели развития на 1382 год хиджры-шамси, выявлении критических пробелов в финансировании и анализе накопленного опыта. |
It was not feasible to have technical expertise in every field, but experts could be brought in to appraise and evaluate programme support. |
Невозможно иметь технических экспертов в каждой области, однако их можно привлекать к оценке мероприятий по поддержке программ. |
The International Decade for Natural Disaster Reduction must encourage all such initiatives and evaluate their potential in the process towards the closing event. |
Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий должно поощрять подобного рода инициативы и содействовать оценке их потенциальных возможностей по мере приближения к заключительному мероприятию. |
The Commission urges United Nations bodies to continue to monitor and evaluate biotechnology experiments and projects. |
Комиссия настоятельно призывает органы Организации Объединенных Наций продолжать деятельность по наблюдению и оценке хода осуществления экспериментов и проектов в области биотехнологии. |
UNDP had not established the necessary information systems to produce performance indicators to help evaluate national execution (see paras. 157-159). |
ПРООН не создала необходимых информационных систем для определения показателей результативности, с тем чтобы содействовать оценке процесса национального исполнения (см. пункты 157-159). |
A battery of model evaluation instruments has been produced to help teachers correctly evaluate human rights projects. |
С тем чтобы помочь учителям давать правильную оценку проектам в области прав человека, был разработан ряд типовых документов по оценке. |
The third is developing measurable indicators to effectively monitor and evaluate the implementation of the Plan. |
Третья касается выработки поддающихся количественной оценке показателей для эффективного контроля за осуществлением плана и оценки хода его выполнения. |
The Council's task is to determine programming orientations and evaluate their execution in keeping with the programming obligations of HRT. |
Задача Совета заключается в определении направленности программ радио и телевидения и в оценке результатов осуществляемой деятельности в соответствии с программными обязательствами ХРТВ. |
The DPKO evaluation team fulfils the requirement included within the Secretary-General's compact for all programmes to maintain a self-evaluation capacity to effectively evaluate all programmes and subprogrammes. |
Группа по оценке ДОПМ обеспечивает выполнение требований, вытекающих из договора Генерального секретаря, по всем программам в целях поддержания потенциала в области самооценки для эффективной оценки всех программ и подпрограмм. |
The Commission recognizes UNRWA efforts to continue to monitor and evaluate implementation of the organizational development process. |
Комиссия признает усилия БАПОР по дальнейшему отслеживанию и оценке хода осуществления процесса организационного развития. |
A bid evaluation panel must evaluate the bids submitted for each concession area. |
Группа по оценке заявок должна проводить оценку заявок, поданных по каждому концессионному участку. |