Work is ongoing to find and evaluate alternatives for remaining applications. |
В настоящее время проводится работа по выявлению и оценке альтернативных вариантов для транспортных средств, не охваченных этой мерой. |
NGOs could use the guidelines to review and evaluate corporate conduct. |
НПО могли бы использовать эти основные принципы при рассмотрении и оценке поведения компаний. |
On the national level, it has exclusive powers to coordinate, analyse and evaluate the fight against terrorism. |
На национальном уровне он обладает исключительными полномочиями по координации, анализу и оценке усилий по борьбе с терроризмом. |
This requires that banks rethink how they evaluate environmentally sound investments. |
Это потребует от банков переосмыслить подходы к оценке экологичности инвестиций. |
The secretariat is conducting policy-oriented analytical studies that evaluate a range of policy options to help countries transition towards achieving sustainable development. |
Секретариат проводит аналитические исследования по вопросам политики, цель которых состоит в оценке всего диапазона вариантов политики, для оказания странам содействия в переходе к устойчивому развитию. |
The Global Tobacco Surveillance System enhances countries' capacity to design, implement and evaluate tobacco control interventions. |
Глобальная система контроля табакокурения позволяет расширить потенциал стран по разработке, осуществлению и оценке антитабачных мер. |
Its primary role is to coordinate, monitor, evaluate and prepare reports. |
Его основная роль заключается в координации, мониторинге, оценке и подготовке докладов. |
Its mandate would be to coordinate all human rights issues and monitor and evaluate the status of national reports. |
Его задача состоит в координации всех вопросов в области прав человека и мониторинге и оценке статуса национальных докладов. |
It is also necessary to enhance participants' communication skills in planning to prepare, present and evaluate presentations. |
Кроме того, необходимо развивать навыки участников процесса планирования в области коммуникации при подготовке, представлении и оценке документов. |
Technical assistance can also be extended to countries that need to strengthen national capacity to monitor, evaluate and manage international migration flows. |
Техническая помощь может оказываться тем странам, которым необходимо укрепить свой национальный потенциал по контролю, оценке и управлению международными миграционными потоками. |
In joint programming, two or more United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate programme activities. |
В рамках совместного программирования две или несколько организаций системы Организации Объединенных Наций и национальные партнеры осуществляют совместную деятельность по подготовке, осуществлению, контролю и оценке программных мероприятий. |
Additionally, the Committee requests details on the measures taken to monitor and evaluate the use of the techniques referred to. |
Кроме того, Комитет просит представить подробные данные о принятых мерах по мониторингу и оценке применения указанных методов. |
The Unit would assist other components in planning and monitor and evaluate all the programmes and projects under the Deputy Special Representative. |
Группа будет оказывать содействие другим подразделениям в планировании, контроле и оценке всех программ и проектов, относящихся к ведению заместителя Специального представителя. |
The Secretary-General was entrusted with responsibilities to follow up, monitor and evaluate the implementation of the New Agenda. |
На Генерального секретаря возложены обязанности по принятию последующих мер, контролю и оценке осуществления Новой программы. |
These efforts have contributed to knowledge and understanding of social phenomena and to helping decision makers evaluate and improve social policies. |
Эти усилия содействовали познанию и уяснению социальных явлений и помогли людям на руководящих постах в оценке и совершенствовании социальной политики. |
The main task during that session will be to review, evaluate and report on initial results from the full-scale phase of GSETT-3. |
В ходе этой сессии основная задача будет состоять в обзоре, оценке и сообщении первоначальных результатов полномасштабного этапа ТЭГНЭ-З. |
The Government, therefore, has appointed an independent commission which will further investigate and evaluate the legislation. |
Поэтому правительство назначило независимую комиссию по дальнейшему исследованию и оценке законодательства. |
This latter group's function is to monitor and evaluate the NAP process. |
Ее роль заключается в наблюдении за процессом подготовки НПД и его оценке. |
The objective is not to select or evaluate any indicator. |
Цель его заключается не в выборе или оценке какого-либо показателя. |
Under the normal procedure, only the court could evaluate evidence. |
При рассмотрении дел в общем порядке все доказательства подлежали только оценке судом. |
The Group urged the Secretariat to continue its efforts to monitor and evaluate field representation with a view to strengthening it. |
Группа настоятельно призывает Секретариат в целях укреп-ления представительств на местах продолжить усилия по мониторингу и оценке их деятельности. |
Urban research has been associated with policies to design and evaluate experimental schemes. |
Градостроительные исследования увязываются с политикой по разработке и оценке экспериментальных схем. |
Samoa also drew attention to the need to further evaluate coastal erosion processes and land at risk from flooding and inundation. |
В сообщении Самоа внимание было также обращено на необходимость в дальнейшей оценке процессов береговой эрозии и риска для земель, подверженных наводнениям и затоплению. |
The Government has taken steps to reorganize primary education, amend the educational structure, develop educational curricula and evaluate the learning achievements of students. |
Правительство предпринимает шаги по реорганизации системы начального образования, улучшению ее структуры, совершенствованию учебных программ и оценке результатов учебы учащихся. |
A Federal commission was set up under the Act to check and evaluate its implementation. |
В соответствии с этим Законом была учреждена Федеральная комиссия по контролю и оценке применения Закона об эвтаназии. |