Английский - русский
Перевод слова Evaluate
Вариант перевода Оценке

Примеры в контексте "Evaluate - Оценке"

Примеры: Evaluate - Оценке
WHO ensures that all its programmes identify highly vulnerable economic groups and provide the means to improve and evaluate their health status. ВОЗ обеспечивает, чтобы в рамках всех ее программ определялись наиболее уязвимые экономические группы и принимались меры по улучшению и оценке их здравоохранительного статуса.
The special effort made by UNCDF to monitor, evaluate and communicate lessons has also paid off. Предпринятые ФКРООН особые усилия по наблюдению и оценке и распространению практического опыта также принесли свои плоды.
The strategy was to take stock of lessons learned and evaluate the overall approach. Стратегия заключается в изучении полученных уроков и оценке общего подхода.
The widespread economic crisis has demonstrated the urgent need to carefully evaluate certain aspects of future development strategies and policies. Широкомасштабный экономический кризис продемонстрировал острую необходимость в тщательной оценке отдельных аспектов будущих стратегий и политики развития.
The workshop to review and evaluate the unified EMEP model took place on 3-5 November 2003 in Oslo. Рабочее совещание по обзору и оценке унифицированной модели ЕМЕП состоялось 3-5 ноября 2003 года в Осло.
New tools had been developed to help evaluate developments, address problems and mobilize international support. Были разработаны новые механизмы для того, чтобы оказать помощь в оценке событий, решении проблем и мобилизации международной поддержки.
The Federal Government will also evaluate these aspects again in the next four-year report on the implementation of the Federal Gender Equality Act. Федеральное правительство вернется к оценке этих аспектов в своем следующем четырехлетнем докладе об осуществлении Федерального закона о гендерном равенстве.
The public's role is to plan, implement, and evaluate the program within small communities. Роль общества заключается в планировании, контроле и оценке осуществления программы в небольших населенных пунктах.
Colombia fully supported the work of international bodies with specific mandates to monitor and evaluate the implementation of international law norms. Колумбия полностью поддерживает деятельность международных органов, наделенных конкретными мандатами по мониторингу и оценке осуществления норм международного права.
His delegation welcomed the efforts by the Secretariat to compile and evaluate information pertaining to the impact of sanctions. Делегация Индии приветствует усилия Секретариата по сбору и оценке информации, касающейся воздействия санкций.
However, its report did not include sufficient information to demonstrate systematically the steps it took to collect and evaluate evidence. Тем не менее, его доклад не содержит достаточной информации, систематически показывающей предпринятые им меры по сбору и оценке доказательств.
The remedies are obvious. Implementing those remedies requires a bold willingness to critically evaluate laws and procedures. Средства для исправления этой ситуации очевидны; для применения этих средств требуется решительное стремление критически подходить к оценке законов и процедур.
The Trust Fund also strengthened the capacity of grantees to implement, monitor and evaluate programmes that address such violence. Целевой фонд также укрепил возможности грантополучателей по осуществлению, мониторингу и оценке программ, направленных на решение проблемы такого насилия.
Efforts to monitor and evaluate economic policies, plans and programmes from a gender perspective were also reported by Member States. Государства-члены также сообщили о работе по контролю и оценке экономической политики, планов и программ с точки зрения гендерных факторов.
An increased capacity of UNFPA to help Governments formulate, implement programmes and monitor and evaluate their impact is critical to making high-quality contributions to national development results. Повышение способности ЮНФПА оказывать правительствам помощь в формулировании и осуществлении программ и в отслеживании и оценке их результативности имеет важнейшее значение для внесения эффективного вклада в достижение национальных результатов в области развития.
More work needed to be done to document and evaluate the experiences gained so far in this area. В этой области необходимо проводить дальнейшую работу по документированию и оценке накопленного опыта.
The Division has been developing its initiatives to collect, evaluate and disseminate best practices in the various fields of its work. Отдел занимается разработкой инициатив по сбору, оценке и распространению передовых методов в различных областях его деятельности.
As a neutral party, the organization could complement existing players by, for example, helping developing-country Governments evaluate infrastructure contracts and develop negotiating skills. В качестве нейтральной стороны эта Организация могла бы дополнять усилия уже существующих участников, например помогая правительствам развивающихся стран в оценке контрактов в инфраструктурной сфере и в выработке переговорных навыков.
The strategy will include how to plan, manage and evaluate assurance activities and monitor compliance by UNICEF with HACT. В эту стратегию будут включены указания по планированию, контролю и оценке мероприятий по обеспечению гарантий, а также отслеживанию применения СПДП в рамках ЮНИСЕФ.
Process-based models may provide insight into the future pressures likely to arise from land degradation and climate change, and help evaluate and refine adaptive options. Процессно-ориентированные модели позволяют составить представление о будущих факторах давления, которые могут возникнуть в результате деградации земель и изменения климата, а также способны оказать помощь в оценке и доработке вариантов адаптации.
The Mission also supports efforts under way to establish a national commission to monitor and evaluate the implementation of the action plan. Кроме того, Миссия оказывает поддержку предпринимаемым в настоящее время усилиям по созданию национальной комиссии по контролю и оценке осуществления плана действий.
Humanitarian organizations continue to strengthen efforts to identify and detect risks, evaluate the capacity of implementing partners and track programmes with stronger reporting and auditing tools to ensure delivery of critical, life-saving programmes. Гуманитарные организации продолжают активизировать усилия по выявлению и отслеживанию рисков, оценке потенциала партнеров-исполнителей и контролю за программами с использованием более надежных инструментов отчетности и ревизии в целях обеспечения выполнения важнейших программ по спасению жизни.
Low capacity to thoroughly analyse trends in data and integrate findings in decision making reduces capacity to measure and evaluate effectiveness of services in achieving expected outcomes. Низкий потенциал, не позволяющий тщательно анализировать тенденции на основе имеющихся данных и учитывать полученные результаты в процессе принятия решений, снижает возможности по измерению и оценке эффективности оказываемых услуг в деле достижения ожидаемых результатов.
Establishment of an institution to monitor and evaluate the Convention on the Rights of the Child Создание учреждения по мониторингу и оценке осуществления КПР
In South-Eastern Europe, Croatia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia have improved their capacity to develop and evaluate safety reports. В Юго-Восточной Европе бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Хорватия укрепили свой потенциал по подготовке и оценке докладов о мерах безопасности.