Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Наладить

Примеры в контексте "Establish - Наладить"

Примеры: Establish - Наладить
133.27 Establish a programme of medical, psychological and social assistance for teenage mothers and develop a support network for young women to continue their studies (Mexico). 133.27 наладить программу медицинской, психологической и социальной помощи матерям-подросткам и развивать сеть поддержки молодых женщин с целью продолжения ими своей учебы (Мексика).
Establish and consolidate cooperation links and exchanges of information with other committees. наладить и расширять сотрудничество и обмен информацией с другими комитетами.
(a) Establish a policy dialogue within sectoral areas... а) наладить стратегический диалог в секторальных областях...
Establish an effective and inclusive process to follow up on the recommendations emerging from the universal periodic review (Norway); Наладить эффективный и коллегиальный процесс выполнения рекомендаций, сформулированных по итогам универсального периодического обзора (Норвегия);
(c) Establish effective cooperation with civil society organizations working in the area. с) наладить эффективное сотрудничество с организациями гражданского общества, работающими в этой области.
(a) Establish or enhance an existing dialogue with non-governmental organizations and their self-organized networks representing various sectors..., а) наладить или улучшить существующий диалог с неправительственными организациями и их самостоятельными объединениями, представляющими все слои общества...;
Establish ties between educational institutions and assist them in promoting multi-cultural and multi-religious programs for the development of Human Values Наладить связи между образовательными учреждениями и помогать им в реализации межкультурных и межрелигиозных программ, направленных на пропаганду человеческих ценностей.
(c) Establish regular consultations between UNCTAD and parliamentarians; с) наладить регулярные консультации между ЮНКТАД и парламентариями;
(b) Establish clear rules, strong governance and robust management to minimize occupier-driven changes. Ь) выработать четкие правила, наладить жесткое руководство и надежное управление для минимизации изменений, инициируемых арендаторами.
Establish effective monitoring systems of decisions by Aksakal courts, a policy of strengthened cooperation and engagement with them and promote female participation. Создать эффективные системы мониторинга решений судов аксакалов, наладить с ними сотрудничество и взаимодействие и поощрять участие женщин.
Recommendation 1: Establish more formal and open lines of communication with clients Рекомендация 1: наладить более официальные и открытые каналы связи с клиентами
(b) Establish partnerships between regional economic bodies and networks and regional development banks, such as the African Development Bank and the Development Bank of Southern Africa. Ь) наладить партнерские отношения между региональными экономическими органами и сетями и региональными банками развития, такими как Африканский банк развития и Банк развития южной части Африки.
(c) Establish or strengthen existing cooperation with the authorities of countries from which children are trafficked; с) наладить или углубить нынешнее сотрудничество с властями стран, выходцами из которых являются дети, ставшие предметом торговли;
Establish an exchange of immigration legislation and procedures as a resource for use by countries of the region in analysing, reviewing and improving immigration laws and procedures. Наладить обмен законодательными актами и процедурами по вопросам миграции, рассматривая его в качестве средства для использования опыта стран региона в ходе проведения анализа, пересмотра и совершенствования законов и положений, касающихся вопросов миграции.
Establish a more structured interaction with the World Bank, in particular by establishing a mechanism for consideration of Peacebuilding Commission input into Headquarters decision-making processes Наладить более структурированное взаимодействие со Всемирным банком, в частности путем создания механизма с целью изучения вопроса о том вкладе, который Комиссия по миростроительству могла бы внести в процессы принятия решений в штаб-квартире Банка
Establish a mechanism for coordination of measures (operations) to block off the channels for illicit circulation of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, including the use of controlled deliveries; наладить механизм для осуществления координационных мер (операций) с целью блокирования каналов незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, включая использование контролируемой доставки;
Establish a stronger partnership with civil society organizations so as to enhance the United Nations system efforts to assist Member States in achieving greater economic and social progress Наладить более тесные отношения с организациями гражданского общества, с тем чтобы повысить эффективность усилий системы Организации Объединенных Наций по оказанию государствам-членам помощи в стимулировании социально-экономического прогресса
Establish a dialogue between UNFF and the WTO to clarify the relationship between mechanisms to promote sustainable management of planted forests and current WTO rules and disciplines; and наладить диалог между ФЛООН и ВТО в целях выяснения взаимосвязей между механизмами, направленными на поощрение неистощительной эксплуатации лесонасаждений, и действующими правилами и режимами ВТО; и
(c) Establish regular contacts with the coordination bureaux of the constituent countries, including through providing backstopping support to the meetings of the coordination bodies; с) наладить регулярные контакты с координационными бюро стран-участниц, в частности посредством оказания содействия в связи с проведением совещаний координационных органов;
(a) Establish and/or maintain a dialogue and work closely with the producers of administrative data, including departments of home (internal) affairs, ministries of the interior, immigration services; а) наладить и/или поддерживать диалог и работать в тесном сотрудничестве с органами, готовящими административные данные, в частности с министерством внутренних дел и иммиграционными службами;
(b) Establish a child-friendly budget process at the national, regional and municipal levels with clear allocations, particularly for the health, nutrition, education and protection of children; Ь) наладить на национальном, региональном и муниципальном уровнях процесс составления бюджета с учетом интересов детей, предусмотрев в рамках него четкое выделение ресурсов на цели здравоохранения, питания, образования и защиты детей;
(b) Establish and maintain coordination, cooperation and support relations with public and private domestic and international entities involved in the protection and promotion of human rights and international humanitarian law; Ь) наладить координацию и сотрудничество с государственными и частными структурами, национальными и международными организациями, занимающимися вопросами защиты и поощрения прав человека и международного гуманитарного права, и оказывать им помощь;
(a) Establish a policy dialogue within sectoral areas to identify areas of commonality and complementarity between the critical areas of concern identified in the Beijing Platform for Action and the results of other United Nations conferences; а) наладить стратегический диалог в секторальных областях в целях выявления точек соприкосновения и взаимодополняемости между важнейшими проблемными областями, выделенными в Пекинской платформе действий, и итоговыми материалами других конференций Организации Объединенных Наций;
Establish effective partnership with the donor community with a view to attaining food security through receipt of sufficient food assistance, development of agriculture sectors by receiving resources and technology and introduction of appropriate food distribution system (Bangladesh); Наладить эффективное партнерство с сообществом доноров с целью обеспечения продовольственной безопасности посредством получения достаточной продовольственной помощи, развития сельскохозяйственных секторов за счет получения ресурсов и технологии и введения надлежащей системы распределения продовольствия (Бангладеш);
(b) Establish a dialogue with the International Law Commission and the General Assembly to ensure, when relevant, the presence of representatives of the Convention at their meetings with the aim of raising awareness about the Convention and the Protocol on Civil Liability; Ь) наладить диалог с Комиссией международного права и Генеральной Ассамблеей для обеспечения, в случае необходимости, присутствия представителей Конвенции на их совещаниях с целью повышения осведомленности о Конвенции и Протоколе о гражданской ответственности;