Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Наладить

Примеры в контексте "Establish - Наладить"

Примеры: Establish - Наладить
The aim of this initiative is, in particular, to build up trust and establish some form of cooperation between PET and the ethnic minorities. Эта инициатива преследует, в частности, цель укрепить доверие и наладить сотрудничество между ПЕТ и этническими меньшинствами.
ECRI recommended that Bulgaria establish a dialogue with the Macedonian representatives to find a solution to the issues affecting this group. ЕКРН рекомендовала Болгарии наладить диалог с представителями македонцев, с тем чтобы найти решение проблем, стоящих перед этой группой населения.
He recommended, inter alia, that the authorities establish a consultation process with the populations concerned. Он рекомендовал властям, в частности, наладить процесс консультаций с затрагиваемым населением.
He would continue to attempt to visit those countries and establish a dialogue on specific cases. Он будет продолжать свои попытки посетить эти страны и наладить диалог по конкретным случаям.
On that basis, establish a true education for coexistence. На этой основе - наладить реальное обучение принципам общежития.
In order to decrease potential costs, decision makers at the national level should establish sound planning processes. С целью снижения потенциальных затрат директивные органы национального уровня должны наладить эффективные процессы планирования.
Perhaps it could establish a communications link with Voyager's main computer. Возможно, он сможет наладить связь с главным компьютером "Вояджера".
All we're tryin' to do is establish a relationship. Все, что мы пытаемся сделать - наладить отношения.
The Conference participants could establish an international process to develop such indicators that agree on the importance of new metrics to redefine economic performance and to track sustainability over time. Участники Конференции могли бы наладить международный процесс по разработке таких показателей, в рамках которых согласуются важность новых методов измерения экономических результатов и отслеживание устойчивости с течением времени.
It has shown that it can establish a linkage between the national, regional and international levels in order to address common challenges in a synergistic and coherent manner. Он продемонстрировал способность наладить связь между национальным, региональным и международным уровнями для решения общих проблем на основе взаимодополнения и согласования действий.
Furthermore, the provision of consultants also helped the Mission establish a dialogue with the Government of Haiti on critical functions, priorities and capacity gaps. Кроме того, привлечение консультантов помогло Миссии наладить диалог с правительством Гаити по вопросам важнейших функций, приоритетных задач и пробелов в имеющихся возможностях.
Such actions will help establish a dialogue, a peaceful process and a suitable framework for addressing the following issues: Такие меры помогут наладить диалог, мирный процесс и создать приемлемую основу для решения следующих вопросов:
The Subcommittee recommends that the State party establish coordination among relevant entities and institutions, in order to ensure the effective implementation of the national strategy to prevent torture and the proper functioning of the NPM. Подкомитет рекомендует государству-участнику наладить координацию между соответствующими органами и учреждениями в целях обеспечения эффективного осуществления национальной стратегии по предупреждению пыток и надлежащего функционирования НПМ.
It will establish and enhance dialogue among the various stakeholders, forge practically oriented cooperation and will allow for addressing more efficiently the urgent needs of people of African descent. Он позволит наладить и расширить диалог между различными заинтересованными сторонами и практическое взаимодействие, а также создаст условия для более эффективного удовлетворения насущных потребностей лиц африканского происхождения.
The working group recommended that the Council establish stronger cooperation with international, regional, and subregional organizations that can assist the capacity of States in this area. Рабочая группа рекомендует Совету наладить более тесное сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными организациями, которые могли бы оказать содействие укреплению потенциала государств в этой области.
It is essential that we establish effective communications with the people of Darfur about expectations, progress and, in due time, results of the talks. Мы должны наладить эффективный обмен информацией с населением Дарфура о планах, прогрессе и со временем о результатах переговоров.
The parties should establish a dialogue allowing them to find appropriate solutions in an atmosphere of mutual respect in good faith, and full and equitable participation. Сторонам следует наладить диалог, позволяющий им вырабатывать соответствующие решения в атмосфере искреннего взаимоуважения и на основе полного и равноправного участия.
Participants' benefits: The participants will be able to study the priority investment projects of Kharkiv and establish direct contacts with representatives of local authorities. Польза для участников Форума: Участники Форума смогут ознакомиться с приоритетными инвестиционными проектами г. Харькова и наладить деловые связи с представителями местных властей.
We must establish communication with them! Нам необходимо наладить с ними связь.
The best way to stop that repetitiveness was to abandon colonial practices, proceed towards the real eradication of colonialism and establish effective cooperation with the Special Committee. Для того чтобы покончить с этим, необходимо отказаться от колониальной практики, приступить к подлинному искоренению колониализма и наладить эффективное сотрудничество со Специальным комитетом.
Developed countries should establish ties on these issues with developing countries and countries in transition. Развитым странам следует наладить контакты по этим вопросам с развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
He noted further that his Government was exploring the possibility of financing concrete projects in cooperation with the National Committee and would also establish cooperation with specialized national research centres. Далее он сказал, что правительство его страны рассматривает возможность финансирования конкретных проектов в сотрудничестве с национальным комитетом и намерено наладить сотрудничество со специализированными национальными научно-исследовательскими центрами.
We will do so in order to build the necessary bridges and establish cooperation with each and every member of the international community to confront that challenge. При этом мы будем стремиться навести необходимые мосты и наладить со всеми и каждым членом международного сообщества взаимодействие в целях противостояния этому вызову.
In order to enhance the implementation of Security Council resolutions, the Council and its subsidiary bodies should establish cooperation with a wide range of organizations. Для более эффективной реализации своих резолюций Совет Безопасности и его вспомогательные органы должны наладить сотрудничество с широким спектром организаций.
The Division should harness the positive relationships and reputation it has cultivated with its clients and establish more formal and open lines of communication with them on critical issues. Отделу следует использовать те позитивные взаимоотношения и ту положительную репутацию, которых он добился среди своих клиентов, и наладить более официальные и открытые каналы связи с ними по наиважнейшим вопросам.