Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Ввести

Примеры в контексте "Establish - Ввести"

Примеры: Establish - Ввести
(c) Establish the practice of opening its debates to experts and the main actors of civil society so as to enhance the exchange of information and experience, knowledge and understanding of social development; с) ввести в практику приглашение на свои прения экспертов и видных общественных деятелей в целях улучшения обмена информацией и опытом, знания и понимания социального развития;
79.78. Establish freedom of information laws, including by amending the Official Information Act of 1976, and increase access to Internet (Italy); 79.78 ввести в действие законы о свободе информации, в том числе путем изменения Закона об официальной информации 1976 года, и расширить доступ к Интернету (Италия);
(a) Establish natural resource and externality pricing instruments, including carbon pricing, through mechanisms such as taxation, regulation or emissions trading systems, by 2020; а) к 2020 году ввести инструменты ценообразования применительно к природным ресурсам и с учетом внешних факторов, включая выбросы углерода, с помощью таких механизмов, как налогообложение, регулирование или системы торговли квотами на выбросы;
143.104. Establish a moratorium on the death penalty with a view to becoming a party to the second Optional Protocol to ICCPR, and continue with efforts to uphold all international human rights standards, including civil and political rights (Estonia); 143.104 ввести мораторий на смертную казнь и стать участником второго Факультативного протокола к МПГПП, продолжать принимать меры по соблюдению международных стандартов в области прав человека, в том числе гражданских и политических прав (Эстония);
Establish a moratorium with a view to abolishing the death penalty, in accordance with the above- mentioned General Assembly resolutions 62/149 and 63/168 (Portugal); 78.20 ввести мораторий с целью отмены смертной казни в соответствии с упомянутыми выше резолюциями 62/149 и 63/168 Генеральной Ассамблеи (Португалия);
Establish, as soon as possible, a moratorium on the execution of the death penalty with a view to its abolition in the future (Belgium); 83.89 ввести в возможно кратчайшие сроки мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение с целью отмены смертной казни в будущем (Бельгия);
Establish a moratorium on the use of the death penalty, as a first step towards the complete abolition of this practice (Australia); 147.98 ввести мораторий на применение смертной казни в качестве первого шага на пути к полной ликвидации этой меры (Австралия);
Establish training programmes addressed to staff members of shelters for orphans and persons with mental disabilities in order to enable them to respond at best to the specific needs of the residents (Belgium); 80.27 ввести программы обучения, ориентированные на сотрудников приютов для детей и лиц с психическими расстройствами, с тем чтобы они могли наилучшим образом удовлетворять конкретные потребности своих подопечных (Бельгия);
127.112 Establish a moratorium on the death penalty (Algeria); implement a moratorium on executions (Austria); 127.112 ввести мораторий на смертную казнь (Алжир); ввести мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров (Австрия);
143.105. Establish a moratorium on the use of the death penalty with a view to its abolition, and, in the meantime, ensure full compliance in all death penalty cases with international fair trial standards (Lithuania); 143.105 ввести мораторий на смертную казнь с целью ее последующей отмены, а на промежуточном этапе во всех делах, по которым выносятся смертные приговоры, обеспечивать соблюдение международных стандартов справедливого правосудия (Литва);
(a) Establish specific remedies to provide redress for women in both the formal and traditional justice systems and raise public awareness of the importance of addressing violations of women's rights through judicial remedies; а) ввести в действие конкретные средства судебной защиты для обеспечения женщинам компенсации ущерба как в официальной, так и в традиционной системе правосудия и повысить осведомленность общественности о важности борьбы с нарушениями прав женщин посредством использования средств судебной защиты;
82.23. Establish a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty and support the General Assembly resolution on the moratorium on the use of death penalty (Portugal); 82.23 ввести официальный мораторий на казни с целью отмены смертной казни и поддержать резолюцию Генеральной Ассамблеи о введении моратория на применение смертной казни (Португалия);
(b) Establish standards and procedures, guaranteed in legislation, for alternative care, including in the domains of health, education, safety and overall respect for the Convention, giving particular attention to protecting the inheritance rights of children in alternative care; Ь) ввести законодательно закрепленные стандарты и процедуры альтернативного ухода, в том числе в сферах здравоохранения, образования, безопасности и всестороннего соблюдения Конвенции, уделяя особое внимание правам наследования детей, находящихся в системе альтернативного ухода;
138.166 Establish an official moratorium on executions, in particular executions of juvenile offenders who were under the age of 18 at the time of the alleged crime, with a view to reviewing all cases of juvenile prisoners on death row (Austria); 138.166 ввести официальный мораторий на исполнение смертных приговоров, в особенности на казни несовершеннолетних преступников, которым не исполнилось 18 лет на момент совершения предполагаемого преступления, в целях пересмотра всех дел несовершеннолетних заключенных, ожидающих казни (Австрия);
The Administrative Committee on Coordination should establish a set of penalties for a substandard performance of an executing agency. Административному комитету по координации следует ввести систему санкций для тех случаев, если деятельность учреждения-исполнителя не соответствует установленным стандартам.
UNHCR recommended that Mexico establish mechanisms aimed at early identification, referral, assistance and support for victims of trafficking. УВКБ рекомендовало Мексике ввести механизмы для скорейшего выявления жертв торговли людьми, направления их к соответствующим специалистам и оказания им помощи и поддержки.
Age discrimination: establish a dedicated Age Discrimination Commissioner in the AHRC. Дискриминация по признаку возраста: ввести пост профильного уполномоченного по борьбе с дискриминацией по признаку возраста в АКПЧ.
The Inspector is also of the view that the executive heads should establish an indicative administrative planning document based on a system-wide on-line information base consisting of an inventory of all programmes, projects and profiles of organizations active in the environmental sphere. Инспектор также считает, что исполнительным главам следует ввести в практику административный документ по индикативному планированию на основе общесистемной интерактивной базы данных, располагающей полной информацией по всем программам и проектам и общими сведениями об организациях, действующих в экологической сфере.
Currently, VNFF distributes financing from different sources to give sectoral support and support for special used forests, but it will tentatively establish another subcategory for REDD-plus support in 2013. В настоящее время этот Фонд ведает распределением средств из различных источников на цели оказания отраслевой поддержки, а также помощи в содержании лесов специального предназначения, однако в предварительном порядке планирует ввести еще одну подкатегорию поддержки в области СВОД-плюс в 2013 году.
Developing countries and LDCs should establish high patentability standards and provide for exclusions from patentability, such as new forms and new or second uses, and combinations, in order to address evergreening and facilitate generic entry of medicines. Развивающимся странам и НРС следует ввести высокие стандарты определения патентоспособности и предусмотреть исключения из патентоспособности. такие, как новые формы и новые или вторичные виды использования и комбинации продуктов, с тем чтобы решить проблему периодического обновления патентов и содействовать внедрению генерических лекарственных средств.
Establish a biennial review of listings. Ввести механизм двухгодичного пересмотра списков.
(c) Member States that have not yet done so, in particular in the subregions of North Africa and the Middle East, Sub-Saharan Africa and Eastern and South-Eastern Europe, should establish working procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors; с) государствам-членам, которые еще не сделали этого, особенно государствам Северной Африки и Ближнего Востока, государствам Африки, расположенным к югу от Сахары, а также государствам Восточной и Юго-Восточной Европы следует ввести рабочие процедуры для мониторинга и выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами;
Establish a gtr by 2010 for hydrogen-fuelled vehicles based on a combination of component-, subsystem-, and vehicle-level requirements. ввести к 2010 году гтп для водородных транспортных средств на основе сочетания требований к уровню компонентов и подсистем и к транспортному средству в целом.
a. Establish biennial appropriations to cover the cost of subsidy payments in respect of current after-service health insurance participants who retired under extrabudgetary funds; а. ввести в практику выделение ассигнований на двухгодичной основе для покрытия расходов на медицинское страхование после выхода на пенсию нынешних участников программы, должности которых до выхода на пенсию финансировались за счет внебюджетных средств;
92.130. Establish a de jure moratorium of the death penalty at the federal level and in the military justice, in view of its abolition and as an example for the States that still retain it (Spain); 92.130 ввести на федеральном уровне и в сфере военной юрисдикции мораторий де-юре на смертную казнь с целью ее отмены и в качестве примера для тех штатов, где она еще сохраняется (Испания);