In general, Japan attached great importance to human security and peacebuilding, which were essential pillars of its diplomatic policy. |
В целом Япония придает огромное значение обеспечению физической безопасности людей и миростроительству, которые являются фундаментальными элементами ее дипломатической политики. |
In that regard, enhanced regional efforts to curtail trafficking were essential. |
В этой связи огромное значение имеет расширение региональных усилий по пресечению незаконного оборота. |
Protections from backlash and stigmatization, including strict safeguards of confidentiality and anonymity, are essential. |
Огромное значение имеет защита от мести и стигматизации, включая строгие стандарты конфиденциальности и анонимности. |
Promotion of South-South trade and financial integration were essential and African countries were encouraged to participate actively in the GSTP process. |
Стимулирование торгового обмена между странами Юга и их финансовой интеграции имеет огромное значение, и африканским странам следует активно участвовать в процессе ГСТП. |
Providing the United Nations with the necessary resources is essential, because we want it to be a strong coordinator. |
Огромное значение имеет предоставление Организации Объединенных Наций необходимых ресурсов, поскольку она должна выполнять функции эффективного координатора. |
Its essential contribution to nuclear safety is also of great importance to us. |
Огромное значение для нас имеет также и его основополагающий вклад в ядерную безопасность. |
The right of self-determination is one of the essential foundations of international relations to which Mozambique has always attached great importance. |
Право на самоопределение является одним из основополагающих принципов международных отношений, и Мозамбик всегда придавал ему огромное значение. |
There are two essential factors for the establishment of a lasting and global peace. |
Для установления прочного и глобального мира огромное значение имеют два крайне важных фактора. |
The efficient management and use of rainwater and soil moisture was essential in drought-prone areas. |
В засушливых районах огромное значение имеет эффективное регулирование и использование дождевой воды и почвенной влаги. |
Dialogue and thorough implementation of standards are essential. |
Огромное значение имеют налаживание диалога и неукоснительное осуществление стандартов. |
In light of the large variety of actors in this field, strengthened coordination is absolutely essential. |
С учетом значительного количества участвующих в этой деятельности сторон, огромное значение приобретает координация их усилий. |
It urges them to continue their essential efforts in close cooperation with the Security Council and the Secretary-General. |
Он настоятельно призывает их продолжать свои усилия, имеющие огромное значение, в тесном сотрудничестве с Советом Безопасности и Генеральным секретарем». |
Thailand attaches great importance to ICT as an essential tool for poverty eradication and for the achievement of sustainable development. |
Таиланд придает огромное значение ИКТ как одним из главных инструментов в деле искоренения нищеты и достижения устойчивого развития. |
In this respect more sophisticated consolidated appeals and strategic frameworks would be of essential importance. |
В этом плане огромное значение будут иметь более тщательно разработанные сводные призывы и стратегические рамки. |
The Kyoto Protocol was an essential first step in that direction, and its entry into force was of the utmost importance. |
Киотский протокол является важнейшим первым шагом в этом направлении, и его вступление в силу имеет огромное значение. |
It was essential, delegations said, to work with cluster partners to help communities to build resilience. |
По словам делегатов, огромное значение имеет совместная работа с партнерами в рамках тематических блоков, цель которой - помочь населению лучше подготовиться к стихийным бедствиям. |
Educating current and future generations about the transatlantic slave trade and its lasting consequences is essential. |
Огромное значение имеет информирование нынешнего и будущих поколений о трансатлантической работорговле и ее долгосрочных последствиях. |
The prevention of violence and discrimination against women migrant workers was essential. |
Огромное значение имеет предотвращение насилия и дискриминации в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
In order to identify and combat structural discrimination, accurate disaggregated data are essential. |
Для выявления структурной дискриминации и борьбы с нею огромное значение имеет наличие точных разукрупненных данных. |
The entry into force of CTBT was essential, and the role of nuclear-weapon-free zones should be further strengthened. |
Огромное значение имеет вступление в силу ДВЗЯИ, и, кроме того, необходимо дальнейшее усиление роли зон, свободных от ядерного оружия. |
The social inclusion of underprivileged women and girls and the establishment of a forum in which they could voice their concerns were essential. |
Огромное значение имеет социальная вовлеченность женщин и девочек, находящихся в неблагоприятном положении, и создание форума, в котором они могли бы высказываться во волнующим их вопросам. |
Law enforcement is essential both to prevent online violence and abuse and to respond to it. |
Деятельность правоохранительных органов имеет огромное значение как в плане предупреждения насилия и злоупотреблений с использованием сетевой среды, так и в плане реагирования на такие деяния. |
In order for such collaborative efforts to succeed, the mandate of the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of Security Council resolution 1373 remains essential. |
Мандат Контртеррористического комитета, предусматривающий отслеживание осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности, по-прежнему имеет огромное значение для успеха подобных совместных действий. |
That is an essential issue if we wish to attain the development objectives set out in the Organization's agenda, particularly those agreed at the Millennium Summit. |
Этот вопрос имеет огромное значение, если мы хотим достичь целей в области развития, включенных в повестку дня Организации, особенно тех, которые были согласованы на Саммите тысячелетия. |
In the final analysis, the issue of dialogue between cultures and civilizations should be an essential factor in negotiation on world trade and the economy. |
В конечном счете имеющий огромное значение диалог культур и цивилизаций неизбежно должен являться фактором переговоров по вопросам торговли и мировой экономики. |