Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Важнейший

Примеры в контексте "Essential - Важнейший"

Примеры: Essential - Важнейший
The meeting acknowledged in particular the voluntary initiatives of the International Council of Chemical Associations, for example the Responsible Care Global Charter and the Global Product Strategy, as essential contributions to the Strategic Approach and as improving the sound global management of chemicals. Участники совещания отметили, в частности, добровольные инициативы Международного совета ассоциаций предприятий химической промышленности, в том числе Всемирную хартию ответственного подхода и Всемирную стратегию в отношении продуктов, как важнейший вклад в реализацию Стратегического подхода и как шаг вперед в направлении обеспечения надежного глобального регулирования химических веществ.
The Strategic Approach both acknowledges the essential contribution made by chemicals to modern society and recognizes that there is room for improvement in the management and sustainable use of chemicals. В Стратегическом подходе признается важнейший вклад химических веществ в формирование современного общества, а также отмечаются возможности для улучшения положения в сфере регулирования и устойчивого использования химических веществ.
The Subcommittee noted that the Initiative offered Member States the opportunity to coordinate global monitoring of space weather using space- and ground-based assets, assist in consolidating common knowledge and develop essential forecast capabilities to improve the safety of space-based assets. Подкомитет отметил, что данная инициатива дает государствам-членам возможность координировать глобальный мониторинг космической погоды с использованием космических и наземных средств, содействовать упрочению общих знаний и развивать важнейший потенциал в области прогнозирования в целях повышения безопасности космической техники.
The freedom to hold a belief of one's choosing, or to change it, is an essential attribute of the human conscience and a prerequisite for peaceful coexistence and unity as one single but diverse human family. Свобода вероисповедания в соответствии со своим собственным выбором или изменение его - это важнейший атрибут человеческой совести и предварительное условие мирного сосуществования и единства одной, но разнообразной по составу, человеческой семьи.
Parliament is a member of the Inter-Parliamentary Union that lists the protection and promotion of human rights among the main goals of its Statutes and defines human rights as an essential factor leading to democracy and development. Парламент является членом Межпарламентского союза, в Уставе которого защита и поощрение прав человека является одной из основных целей, а права человека определяются как важнейший фактор, ведущий к демократии и развитию.
While play is often considered non-essential, the Committee reaffirms that it is a fundamental and vital dimension of the pleasure of childhood, as well as an essential component of physical, social, cognitive, emotional and spiritual development. Хотя игры детей зачастую не считаются важными, Комитет подтверждает, что они - основополагающий и жизненно необходимый аспект детских удовольствий, а также важнейший компонент их физического, социального, когнитивного, эмоционального и духовного развития;
Syria attaches great importance to enhancing constructive international cooperation in the field of protection of human rights, particularly through the Human Rights Council; the essential body of human rights' within the United Nations. Сирия придает большое значение усилению конструктивного международного сотрудничества в области защиты прав человека, прежде всего через Совет по правам человека - важнейший орган, занимающийся в Организации Объединенных Наций правами человека.
In addition, in the particular case of Central America it is becoming clear that peace is an essential component of development, and it cannot be repeated too often that without development, peace and democracy are inevitably vulnerable to attack. Кроме того, в конкретном случае Центральной Америки становится очевидным, что мир - это важнейший компонент развития, и следует еще раз повторить, что без развития мир и демократия неизбежно уязвимы перед нападениями.
One key issue was the coherence and coordination of the macroeconomic policies of the main advanced countries, which was seen as an essential ingredient of global macroeconomic stability and sustained, effective development policies, which would benefit all, particularly the developing countries. Один из ключевых вопросов - это вопрос о согласованности и координации макроэкономической политики основных развитых стран: это важнейший фактор, обеспечивающий глобальную макроэкономическую стабильность и устойчивость и эффективность политики в области развития, что выгодно для всех, особенно для развивающихся стран.
The most essential aspect of the right to life is the biological sustainability of human beings, that is, their daily subsistence and their reproduction as a species. Важнейший критерий права на жизнь заключается в необходимости поддержания жизни человека на таком биологическом уровне, который обеспечивает его воспроизводство в рамках повседневного существования и его воспроизводство как вида.
In particular, the Council has acknowledged that combating impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an essential tool for deterring the future commission of such crimes and for restoring the shattered faith of the victims. В частности, Совет признал, что борьба с безнаказанностью за военные преступления, преступления против человечности и геноцид - это важнейший инструмент сдерживания совершения подобных преступлений в будущем и восстановления пошатнувшейся веры у жертв этих преступлений.
Reflecting upon the communications media, His Holiness Pope John Paul II has noted that the most essential question raised by technological progress is whether as a result of such technology each person can become Его Святейшество Папа Иоанн Павел II, размышляя о средствах коммуникации, отметил, что важнейший вопрос в связи с технологическим прогрессом состоит в том, сможет ли каждый человек в результате такой технологии стать
The report addresses social protection as an essential mechanism for reducing poverty and insecurity and promoting social integration and examines some key issues associated with extending social protection, taking into account the current challenges. В настоящем докладе социальная защита рассматривается как важнейший инструмент сокращения масштабов нищеты, обеспечения безопасности и поощрения социальной интеграции и анализируются некоторые ключевые вопросы, касающиеся обеспечения социальной защиты, с учетом назревших задач.
They view this as an essential step towards integrating sustainability, financial, governance and management reporting and demonstrating the link between an organization's strategy, governance and financial performance and the social, environmental and economic context within which it operates; Они рассматривают это как важнейший шаг к интеграции отчетности по вопросам устойчивости, финансовым вопросам и вопросам руководства и управления и к демонстрации взаимосвязи между стратегией, руководством и финансовыми показателями организации и социальными, экологическими и экономическими условиями, в которых она действует;
Reconciliation is essential in order to close a page of history marked by confrontation, exclusion, impunity and inequality, which are the main impediments to both human and social development. Примирение - это важнейший элемент, который закрывает еще одну страницу истории, - конфронтации, отторжения, безнаказанности и неравенства, которые являются главными факторами, препятствующими как социальному развитию, так и развитию человеческого потенциала.
That's an essential stage of the process. Ведь это важнейший этап лечения.
This is the essential point with respect to our work. Это важнейший принцип нашей работы.
This is an essential and timely endeavour. Это важнейший и своевременный шаг.
Singapore regretted that the Secretary-General's proposal had omitted that essential aspect of accountability. Сингапур выражает сожаление в связи с тем, что в предложении Генерального секретаря этот важнейший аспект подотчетности не рассматривается.
The latest release of the ASYCUDA system provides a sound technical base and is an essential tool for building single-window systems. Новейшая версия АСОТД представляет собой надежную техническую платформу и важнейший инструмент создания систем, работающих по принципу "единого окна".
Follow-up was highlighted as the essential link in ensuring that IPR recommendations were implemented. Подчеркивалось, что такие меры по осуществлению последующей деятельности представляют собой важнейший элемент, обеспечивающий выполнение рекомендаций, содержащихся в ОИП.
The consultations were praised as an essential first step in establishing transitional justice in Burundi. Консультации были восприняты с одобрением как первый и важнейший шаг на пути создания временных судебных органов в Бурунди.
The Council's decisions are mostly ex parte - derogating an essential principle of due process. Решения Совета преимущественно исходят лишь от одной стороны, что подрывает важнейший принцип надлежащего соблюдения процедуры.
(a) Family planning as an essential aspect of the Millennium Development Goals (MDGs); а) планирование семьи, как важнейший аспект ЦРТ;
Others emphasized that movement towards full-cost pricing, with provisions for meeting basic needs, was an essential mechanism to promote the efficient use of limited water supplies and to mobilize resources to finance the extension of drinking water and sanitation infrastructure. Другие отметили, что переход к системе платы за воду, покрывающей все расходы, при условии удовлетворения насущных потребностей, представляет собой важнейший механизм поощрения эффективного использования ограниченных запасов воды и мобилизации ресурсов на цели финансирования развития системы снабжения питьевой водой и санитарно-технической инфраструктуры.