Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Важнейший

Примеры в контексте "Essential - Важнейший"

Примеры: Essential - Важнейший
As we know, the private sector, non-governmental organizations and civil society make an essential contribution to our work. Как вам известно, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество вносят важнейший вклад в нашу работу.
The European Union wants to recognize the essential contribution of civil society throughout the negotiations for the new gender entity. Европейский союз хотел бы отметить важнейший вклад, который вносило гражданское общество в ходе переговоров по вопросу о новой гендерной структуре.
However, the essential issue was that during the detention period, human rights must not be violated. Однако важнейший вопрос заключается в том, что во время содержания под стражей права человека не должны нарушаться.
Education was an essential means of breaking down barriers between communities. Образование представляет собой важнейший инструмент устранения барьеров между общинами.
Public participation in governance is not only a normative objective of democracy, but an essential component of ESD. Участие общественности в процессе управления - это не только стандартная цель демократии, но и важнейший компонент ОУР.
They also undermined cooperation as the essential principle to effectively promote respect for human rights. Они также подрывают сотрудничество как важнейший принцип эффективного поощрения уважения прав человека.
Continuity of leadership is an essential aspect of the revitalization and relevance of the work of the General Assembly. Преемственность руководства - это важнейший аспект активизации и обеспечения актуальности работы Генеральной Ассамблеи.
There is widespread recognition of the need for early warning systems as an essential component of strategies to build resilience to natural disasters. Есть широкое понимание необходимости развивать системы раннего предупреждения как важнейший компонент стратегий повышения устойчивости к стихийным бедствиям.
Knowledge was an essential tool for decision-makers, and maintaining and expanding institutional memory was vital to any organization's success. Информация - это важнейший инструмент для лиц, принимающих решения, а поддержание и развитие институциональной памяти является необходимым условием успешной деятельности для любой организации.
It is an essential tool to monitor, redirect and coordinate the total flow of resources. Это важнейший инструмент для отслеживания, переориентации и координации всего потока ресурсов.
Effective communication is an essential component of an assessment process, from the design stage through to presentation of results. Важнейший элемент процесса оценки действенный контакт, от этапа планирования до представления результатов.
New Zealand regarded the rights and participation of persons with disabilities as essential components of disaster risk reduction, humanitarian action and emergency contingency planning. Новая Зеландия рассматривает права и участие инвалидов как важнейший компонент планирования мероприятий по уменьшению риска бедствий, гуманитарных акций и мер реагирования в случае чрезвычайных бедствий.
The civil registration system is an essential national resource as it meets the needs of individuals for legal documentation on identity, family relationships and life events. Система регистрации актов гражданского состояния представляет собой важнейший национальный ресурс, поскольку он удовлетворяет потребности физических лиц в официальных документах, удостоверяющих личность, семейное положение и жизненно важные события.
The essential standard that it endorsed - generating accurate, reliable and regular vital statistics from the civil registration system - remains unchanged and valid. Важнейший одобренный ею принцип - получать точные, достоверные и регулярные статистические данные о естественном движении населения - остается неизменным и действует и сейчас.
The report also referred to the essential nature of procedural safeguards and effective oversight to safeguard the right to privacy in law and in practice. В докладе также указывается на важнейший характер процессуальных гарантий и действенного контроля в целях ограждения права на неприкосновенность частной жизни в соответствии с законом и на практике.
This would provide both management and the Board with the essential body of verified data on country level performance to effectively perform their respective roles. В результате руководство и Совет получат важнейший свод проверенных данных о качестве работы на страновом уровне, что позволит им эффективно исполнять свои соответствующие функции.
Perhaps the most essential question raised by technological progress was whether, as a result of it, people would grow in dignity, responsibility and openness to others. Возможно, важнейший вопрос, который ставит технологический прогресс, заключается в том, будут ли в результате такого прогресса люди расти и формироваться с чувством достоинства, ответственности и открытости по отношению к другим.
This interview constitutes an essential mechanism for examining the application, since the Advisory Committee can compare the documents and personal history information submitted by the applicant with his version of the facts. Это собеседование представляет собой важнейший механизм для изучения заявления, предоставляющий Консультативному комитету возможность сопоставить представленные подателем заявления документы и биографические данные со своей оценкой имеющихся фактов.
Azerbaijan considers the unanimous adoption in 2011 of resolution 65/283 and the subsequent process as an essential effort towards providing the existing and future mediation mechanisms with useful guidance. Азербайджан рассматривает единогласное принятие в 2011 году резолюции 65/283 и последовавший за этим процесс как важнейший шаг в направлении обеспечения нынешних и будущих механизмов посредничества полезными руководящими указаниями.
We therefore regret that the importance of this essential text has not been stressed on the solemn occasion of today's adoption of the additional draft resolution. Поэтому мы сожалеем о том, что в ходе такого торжественного события, как состоявшееся сегодня принятие дополнительного проекта резолюции, не было подчеркнуто то большое значение, которое имеет этот важнейший документ.
I consider this an essential peace-building step which should help the incoming government build on the progress made in the last few months. Я расцениваю это как важнейший шаг в деле миростроительства, который должен помочь будущему правительству закрепить успехи, достигнутые за последние несколько месяцев.
Its task was nonetheless arduous; it hoped therefore that it could count on the invaluable aid of the secretariat and preserve that essential tool, which moreover worked. Задача его остается, однако, сложной; поэтому он хотел бы и далее рассчитывать на ту ценную помощь, которую ему оказывает секретариат, и сохранить этот важнейший механизм, который к тому же функционирует надлежащим образом.
For this reason we appreciate the work already done by the Secretary-General and urge him to continue this essential process of renewal of the Organization. Поэтому мы признательны Генеральному секретарю за уже проделанную им работу и настоятельно просим его продолжать этот важнейший процесс обновления Организации.
The Czech Republic views these targets as an essential contribution to our progress towards the full implementation of the Millennium Declaration. Чешская республика рассматривает эти цели как важнейший вклад в реализацию нами в полном объеме обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия.
More interdisciplinary and organizational relationships are being developed, with a wider appreciation of the essential principle of partnership and equitably shared responsibilities and resources. Растут междисциплинарные и организационные взаимосвязи, при этом все шире оценивается важнейший принцип партнерства и справедливого распределения ответственности и ресурсов.