Английский - русский
Перевод слова Erosion
Вариант перевода Эрозия

Примеры в контексте "Erosion - Эрозия"

Примеры: Erosion - Эрозия
The existence of the veto and the erosion of globalization strengthen the Westphalia paradigm as against the individual rights centered paradigm of responsibility to protect. Существование права вето и эрозия глобализации возвышают вестфальскую парадигму над базирующейся на индивидуальных правах парадигме ответственности по защите.
Conduct of hostilities: further erosion of the principles of distinction and proportionality Ведение боевых действий: дальнейшая эрозия принципов избирательности и соразмерности
Those regions are vulnerable to slow-onset environmental phenomena related to sea level rise and change in precipitation patterns and are also increasingly affected by natural disasters, such as hurricanes, floods, storm surges, soil erosion and soil salinization. Эти районы подвержены медленному воздействию природных явлений, связанных с повышением уровня Мирового океана и изменением режима распределения осадков, и они все чаще испытывают на себе последствия стихийных бедствий, таких как ураганы, наводнения, штормовые волны, эрозия почв и их засоление.
Floods, storms, hurricanes, active volcanoes, coastal erosion and health-related disasters, such as epidemics, were found to occur very frequently and have a high impact. Был сделан вывод о том, что наводнения, штормы, ураганы, извержения вулканов, эрозия почвы в прибрежных районах и такие отражающиеся на состоянии здоровья чрезвычайные ситуации, как эпидемии, происходят весьма часто и имеют серьезные последствия.
The geographical composition of this island nation makes it very vulnerable to environmental issues such as coastal erosion and rising sea level. В силу своего географического состава данное островное государство сталкивается с большими экологическими проблемами, такими как эрозия берегов и повышение уровня моря.
Coastal communities are particularly affected by the adverse impacts of climate change on the oceans, such as sea-level rise, coastal erosion and extreme weather events, which threaten food security and global efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development, especially in developing countries. Прибрежные общины особенно страдают от негативных последствий изменения климата для океанов, как то повышение уровня моря, береговая эрозия и экстремальные метеорологические явления, угрожающие продовольственной безопасности и глобальным усилиям по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития, особенно в развивающихся странах.
Rising sea levels and coastal erosion, salinization and depletion of aquifers, ocean acidification, desertification, land degradation and melting of glaciers have disproportionately affected the least developed countries because of their lack of capacity for adaptation. Повышение уровня моря и береговая эрозия, засоление и истощение водоносных слоев, закисление мирового океана, опустынивание, деградация земель и таяние ледников в несоразмерно большой степени повлияли на наименее развитые страны из-за их неспособности к адаптации.
Too often, scientists, policymakers and conservationists highlight the negative aspects of the marine environment (e.g., hurricanes and shoreline erosion) Слишком часто ученые, директивные органы и защитники окружающей среды заостряют внимание на негативных аспектах морской среды (например, ураганы и эрозия береговой полосы)
It is imperative to prevent the decline in social spending during the hard times of economic downturn because the erosion of human potential and human well-being might have unpredictable negative consequences for social development in the long run. Крайне важное значение имеет предотвращение сокращения расходов на социальные нужды в тяжелые времена экономического спада, поскольку эрозия человеческого потенциала и снижение благосостояния человека могут иметь непредсказуемые негативные последствия для социального развития в долгосрочной перспективе.
However, erosion of market access preferences for LDCs arising from MFN tariff reduction and regional free trade arrangements was underlined as one of the most serious challenges to LDCs in their efforts to overcome their competitive disadvantages in the global economy. Однако в качестве одного из факторов, наиболее серьезным образом препятствующих усилиям НРС по преодолению их недостаточной конкурентоспособности в рамках мировой экономики, была отмечена эрозия существующих для НРС преференций в области доступа на рынки, вызванная снижением ставок таможенного тарифа НБН и заключением региональных соглашений о свободной торговле.
Soil erosion, fertility depletion, salinization, waterlogging and the lowering of the groundwater table have also been recognized as important land degradation problems in Malaysia. Серьезными проблемами в плане деградации земель в Малайзии были признаны также почвенная эрозия, истощение плодородия почв, засоление, заболачивание и снижение уровня грунтовых вод.
The gradual erosion of the natural resource base, upon which growth is predicated in most poor countries, combined with the degradation of critical ecosystem services, will significantly reduce options for future generations and increase vulnerability to climate change. Постепенная эрозия базы природных ресурсов, с учетом которой составляются прогнозы роста в большинстве бедных стран, наряду с ухудшением имеющих критическое значение экосистемных услуг значительно сократят возможности будущих поколений и повысят их уязвимость от изменения климата.
The continuous erosion of multilateralism in the area of disarmament, arms control and non-proliferation resulting from the unilateral actions and attitudes of the world's super-Power, often with the silent complicity of its principal allies in the northern hemisphere, is of great concern. Серьезную обеспокоенность вызывает неуклонная эрозия многосторонности в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения вследствие односторонних мер и действий мировой сверхдержавы, осуществляемых во многих случаях с молчаливого согласия ее основных союзников из числа стран Севера.
Changes in labour institutions, in particular, reduced regulation to protect workers, erosion of the minimum wage and of trade unions, higher labour mobility and increased informal work also contribute to wealth inequality. Институциональные изменения в трудовых отношениях, в частности ослабление законодательной защиты интересов трудящихся, эрозия минимальной заработной платы и снижение роли профсоюзов, повышение мобильности рабочей силы и увеличение доли занятых в неформальном секторе, также способствуют усилению имущественного неравенства.
There is a need to address: the erosion of basic public services in health and education in a number of countries; the lack of employment opportunities, and proliferation of high-risk behaviour among youth; the increased vulnerability of ethnic minorities and internally displaced persons. Необходимо решать следующие проблемы: эрозия базовых государственных услуг в области здравоохранения и образования в ряде стран; отсутствие возможностей для занятости и распространение крайне пагубных тенденций поведения среди молодежи; повышение уязвимости этнических меньшинств и внутриперемещенных лиц.
Priority objectives and outputs: 1) Soil carbon/sinks; 2) Soil erosion; 3) Biodiversity and Habitat; 4) Water Quality. Приоритетные цели и результаты: 1) Почвенный углерод/поглотители; 2) эрозия почв; 3) биоразнообразие и среда обитания; 4) качество водных ресурсов.
Underlying factors included the hard-line patriarchal gender order, the erosion of protective social mechanisms, a weak judiciary, a lack of law enforcement, and widespread discriminatory practices combined with poverty and insecurity. Это обусловлено действием таких факторов, как жесткий патриархальный гендерный уклад, эрозия механизмов социальной защиты, слабость судебной системы, отсутствие мер правоприменительного характера и широкое распространение дискриминационной практики в сочетании с нищетой и отсутствием безопасности.
In 1989, the erosion of the coast caused part of the lighthouse complex, including the fog signal, to collapse. В 1989 году, эрозия берегов вызвала разрушение части комплекса маяка, в том числе противотуманной сирены.
AFFES also provides aviation services for the Ontario government and leads emergency management planning and response for natural hazards such as forest fires, floods, erosion, dam failures, unstable soils and bedrock, droughts and oil and gas emergencies. Также предоставляет авиационные услуги правительству Онтарио и руководит планированием действий в чрезвычайных ситуациях и реагированием на такие стихийные бедствия как: лесные пожары, наводнения, эрозия, разрушение плотин, неустойчивые почвы и коренные породы, засухи и нефтегазовые аварии.
Another characteristic of Mirusha Canyon is also the river erosion where during the process of the water flow, depending on the composition of the rocks, erodes, dissolves and carries erosive material. Другой характерной чертой каньона Мируша является также речная эрозия, где в процессе движения воды, в зависимости от состава пород, разрушается, растворяется и переносится эрозионный материал.
Neither a gradual erosion in the US market share of students, nor the emergence of ambitious new competitors in Asia, Europe, and the Middle East means that American universities are on an inevitable path to decline. Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку.
Though cotton planters believed that the alluvial soils of the region would always renew, the agricultural boom from the 1830s to the late 1850s caused extensive soil exhaustion and erosion. Плантаторы считали, что аллювиальные почвы региона постоянно восстанавливают плодородие, поэтому результатом аграрного бума 1830-х было истощение почв и повсеместная эрозия в 1850-х.
On the Earth mountain ranges are destroyed by erosion in maybe tens of millions of years small impact craters in maybe hundreds of thousands of years. На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
This practice, which deprives both developed and developing countries of billions of dollars worth of potential tax revenue, is known as tax "base erosion and profit shifting". Эта практика, из-за которой потери потенциальных налоговых поступлений как в развитых, так и в развивающихся странах исчисляются миллиардами долларов, известна как "эрозия налоговой базы и трансфертный перенос прибыли".
It's horrible conditions, because wherever you have nice weather, plants grow, and you don't get any erosion, and you don't see any dinosaurs. Ужасные условия неизбежны, потому что в хорошем климате растут растения, эрозия отсутствует, и динозавров не видно.