Английский - русский
Перевод слова Erosion

Перевод erosion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эрозия (примеров 418)
the erosion of basic public services in health and education in a number of countries; эрозия базовых государственных услуг в области здравоохранения и образования в ряде стран;
The 9 million hectares of forests that are disappearing in the world every year have disastrous consequences such as floods, landslides, soil erosion, desertification and loss of biodiversity. Ежегодно в мире исчезает 9 миллионов гектаров лесов, что вызывает такие катастрофические последствия как наводнения, оползни, эрозия почвы, опустынивание и утрата биоразнообразия.
The workshops covered the following themes: floods, erosion, industrial, chemical, technological and environmental accidents, epidemics, and internal conflicts and displaced persons. На этих семинарах обсуждались следующие проблемы: наводнения, эрозия почв, аварии на промышленных объектах и на химическом производстве, техногенные и экологические катастрофы, эпидемии и гражданские конфликты и перемещенные лица.
Wind erosion followed, and shifting sand-dunes were formed that removed the plant cover of a desert ecosystem that had been formed over hundreds of years. После этого началась ветровая эрозия и возникли подвижные песчаные дюны, что привело к уничтожению растительного покрова пустынной экосистемы, формировавшейся на протяжении сотни лет.
It could not, however, support the erosion of staff rights and the dissolution of oversight mechanisms as a means to implement that programme and could not continue legitimizing actions in which the staff, through their elected representatives, had no meaningful role to play. Вместе с тем он не может согласиться с тем, что эрозия прав персонала и ослабление механизмов контроля - это средства ее осуществления, и не может продолжать легитимизировать инициативы, в которых персонал через своих выборных представителей не может играть значимую роль.
Больше примеров...
Подрыв (примеров 59)
The 1990 wind of change has brought political pluralism and economic liberalization, along with an outbreak of such ills as poverty, unemployment, social disintegration and erosion of the societal fabric. Ветры перемен 1990 года принесли политический плюрализм и экономическую либерализацию, наряду со вспышкой таких бедствий, как нищета, безработица, социальная дизинтеграция и подрыв социальных устоев общества.
Although many gains have been made in public administration recently, there has been an erosion, in varying forms, of public sector human capacity in many countries. Несмотря на многочисленные успехи, достигнутые в последнее время в области государственного управления, во многих странах происходит в том или ином виде подрыв кадрового потенциала государственного сектора.
The erosion in human resources capacity in the public sector in its various manifestations has been brought about by a confluence of factors, including the declining image of the public sector, the persistence of clientelistic practices, and the related decline of governing institutions in stagnating countries. Подрыв потенциала людских ресурсов в государственном секторе в его различных проявлениях вызван сочетанием факторов, в том числе ухудшением репутации государственного сектора, сохранением практики постоянной клиентуры и связанным с этим упадком органов управления в странах, находящихся в состоянии застоя.
A number of indigenous groups from Australia noted the continuing erosion of native title on the Pintinjara and other Aboriginal native title lands, and also noted the Hindmarsh Island case and the government discreditation of aboriginal evidence in the Royal Commission. Представители ряда групп коренных народов из Австралии отметили продолжающийся подрыв прав аборигенов на владение Пинтинджарой и другими закрепленными за аборигенами землями, а также упомянули об острове Хиндмарш и о дискредитации правительством свидетельств аборигенов в Королевской комиссии.
Alas, we must suspect that General Rose should not bear the brunt of the responsibility for the erosion and de-legitimization of Security Council resolutions. Увы, мы вынуждены считать, что на генерала Роуза не должна ложиться основная ответственность за размывание и подрыв юридической силы резолюций Совета Безопасности.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 48)
We must act now if we want to halt the erosion of the non-proliferation regime. Если мы хотим остановить ослабление режима нераспространения, мы должны начать действовать уже сейчас.
Algeria noted discrimination against minorities, attacks on religious freedom, violence against women and the erosion of the right to family life. Алжир отметил дискриминацию в отношении меньшинств, нападки на свободу религии, насилие в отношении женщин и ослабление права на семейную жизнь.
One issue of deep concern to my delegation is the erosion of democracy, respect for human rights and the rule of law in some parts of the world. Одним из источников глубокой обеспокоенности нашей делегации является ослабление демократии, прав человека и верховенства права в некоторых частях света.
The human impact of the crises of the 1990s, including unemployment, increased poverty, worsening inequality and the erosion of social cohesion in many countries, underscored the importance of meeting Commitment 8 of the Summit. Гуманитарные последствия кризиса 90х годов, включая безработицу, увеличение масштабов нищеты, обострение проблемы неравенства и ослабление социальной сплоченности во многих странах, указывали на важность выполнения принятого на Встрече на высшем уровне обязательства 8.
The ongoing erosion of public service capacities is clearly one of the signal phenomena of our times. That erosion takes on numerous forms, but is widespread throughout the world. Продолжающееся ослабление потенциала государственной службы является, безусловно, одной из отличительных особенностей наших времен7.
Больше примеров...
Размывание (примеров 38)
The erosion of consensus may create a vacuum that will be dangerous for peace and stability, especially in regions of tension. Размывание консенсуса может привести к образованию вакуума, который будет опасен для мира и стабильности, особенно в районах напряженности.
Yet both article 42 and the subsequent articles suggested a certain erosion of that principle. Между тем как статья 42, так и последующие статьи подразумевают определенное "размывание" этого принципа.
Environmental degradation, the erosion of ethical values, the continued weaponization of human security - including, of course, the menace of weapons of mass destruction - and organized crime continue to push the world towards further instability and crisis. Ухудшение состояния окружающей среды, размывание нравственных ценностей, непрекращающаяся милитаризация сферы безопасности человека, в том числе, конечно же, угроза оружия массового уничтожения, и организованная преступность толкают мир к еще большей нестабильности и более глубокому кризису.
In a move that some have interpreted as a reaction to this erosion of independence, Bar Association members elected a lawyer and advocate from civil society to the presidency of the Bar on 16 October 2004. 16 октября 2004 года члены Ассоциации адвокатов избрали руководителем Ассоциации юриста и адвоката, представляющего гражданское общество, и некоторые сочли это реакцией на такое размывание независимости.
The second longer-term, concern is about the erosion and possible collapse of the whole Treaty regime. Вторая озабоченность заключается в том, что в долгосрочной перспективе может произойти размывание или даже крах всего режима Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
Another adverse factor is systematic erosion of the agricultural productive base caused by the uprooting of productive trees, land levelling, and denying access to water. Еще одним неблагоприятным фактором является систематическое разрушение производственной базы сельского хозяйства - выкорчевывание плодоносящих деревьев, планировка земель и лишение доступа к воде.
Among the main concerns in the region are unsustainable exploitation and environmental degradation of those natural resources on which rural communities depend; optimized use of land; living conditions of coastal people; insufficiently treated urban wastes, oil pollution and coastal erosion. К основным проблемам региона относятся чрезмерная эксплуатация природных ресурсов, от которых зависит жизнь сельских общин, и соответствующая деградация окружающей среды; оптимизация землепользования; условия жизни населения прибрежных районов; недостаточная переработка отходов городской деятельности, загрязнение нефтью и разрушение прибрежной полосы.
For example, a large percentage of countries mentioned the rising numbers of the elderly population and the gradual erosion of traditional family structures as areas of concern; however, in many cases that concern has not yet filtered down into programmes. Например, большая доля стран упомянула в качестве вопросов, вызывающих обеспокоенность, увеличение численности пожилого населения и постепенное разрушение традиционных семейных структур; однако во многих случаях эта обеспокоенность пока что еще не отразилась на содержании программ.
The Special Rapporteur identified four factors underlying women's vulnerability and the perpetuation of violence in the country: the traditional patriarchal gender order; the erosion of protective social mechanisms; the lack of the rule of law; and poverty and insecurity. Специальный докладчик определила четыре фактора, способствующие уязвимости женщин и сохранению насилия в стране: традиционный патриархальный гендерный уклад; разрушение механизмов социальной защиты; отсутствие верховенства закона; и нищета и отсутствие безопасности в стране.
AFFES also provides aviation services for the Ontario government and leads emergency management planning and response for natural hazards such as forest fires, floods, erosion, dam failures, unstable soils and bedrock, droughts and oil and gas emergencies. Также предоставляет авиационные услуги правительству Онтарио и руководит планированием действий в чрезвычайных ситуациях и реагированием на такие стихийные бедствия как: лесные пожары, наводнения, эрозия, разрушение плотин, неустойчивые почвы и коренные породы, засухи и нефтегазовые аварии.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 42)
Climate change, desertification and the erosion of biodiversity also had social consequences. Изменение климата, опустынивание и уменьшение биологического разнообразия - все это имеет также социальные последствия.
The erosion of livelihoods, partly caused by climate change, is a main "push" factor for increasing rural to urban migration. Уменьшение средств к существованию, отчасти вызванное изменением климата, является главным фактором, вызывающим увеличение миграционных потоков из сельских в городские районы.
Policies aimed at improving the productivity of land, reducing soil erosion and reversing salinization trends achieve relatively better results if these are owned by local communities. Стратегии, направленные на повышение продуктивности земель, уменьшение эрозии почв и обращение вспять тенденций к их засолению, приносят относительно более позитивные результаты в тех случаях, если ответственность за их осуществление возлагается на местные общины.
The focus of its environmental protection efforts was on reforestation, the development of natural forests and the popularization of techniques to reduce the effects of water and wind erosion. В работе по охране окружающей среды основное внимание уделяется восстановлению лесного покрова, освоению природных лесов и популяризации методов, обеспечивающих уменьшение последствий водной и ветровой эрозии.
But the declining value of their sovereign debt - and the size of that debt relative to that of Europe's smaller distressed countries - implies much greater erosion of banks' capital base, raising the additional risk of liquidity problems and further economic damage. Но снижение стоимости их государственного долга (и размер данного долга относительно долга меньших пострадавших стран ЕС) повлечёт за собой гораздо более значительное уменьшение собственного капитала банков, вызывая дополнительный риск проблем ликвидности и дальнейшего экономического ущерба.
Больше примеров...
Снижение (примеров 67)
Closely tied to the erosion of labour standards is the decline in the volume and influence of trade unions. Сокращение численности членского состава профсоюзов и снижение их влияния тесно связано с проблемой эрозии трудовых норм.
As a consequence of this phenomenon, there has been an acceleration of land erosion and loss of fertility, which can affect the degrees of food security. Под воздействием этого фактора происходит ускоренная эрозия земель и снижение их плодородности, что может отрицательно сказаться на уровне продовольственной безопасности.
On the other, international commodity prices, combined with currency appreciation, helped to significantly lower the rate of inflation and limit the erosion of real income, thereby at least partially offsetting the downturn in labour indicators. В то же время динамика мировых цен на сырьевые товары и удорожание валют стран региона дали возможность значительно снизить темпы инфляции и ограничить размывание реальных доходов трудящихся, что позволило, по крайней мере частично, сдержать снижение показателей на рынке труда.
The main problems the affected country Parties of the Northern Mediterranean have in common appear to be soil erosion, salinization of soil and groundwater, and loss of quality of topsoil. Основными проблемами, которые являются общими для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции северного Средиземноморья, являются, как можно судить, эрозия почвы, засоление почвы и подземных вод и снижение качества верхнего слоя почвы.
Measures to reduce soil erosion should cover green fallowing, the cultivation of catch crops and winter crops as well as crops suitable to the site, reduced tillage techniques, suitably designed farm machinery, and, in some cases, the construction of systems of small ditches. Меры по ослаблению эрозии почвы должны предусматривать сидеральное парование, выращивание почвозащитных и озимых культур и культур, подходящих для условий конкретного района, снижение интенсивности вспашки, использование специальной сельскохозяйственной техники, а также, в некоторых случаях, создание систем небольших каналов.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 74)
Most countries experienced an erosion of the tax base and a fiscal squeeze, which was reflected in static or reduced social spending. В большинстве стран наблюдалось сокращение базы сбора налогов и нехватка налоговых поступлений, что нашло отражение в застое и даже в сокращении расходов на социальные нужды.
In recent years, as the number of annual sessions has changed from two to one, unfortunately we have seen a steady erosion in State participation. В последние годы, несмотря на то, что число ежегодных сессий сократилось с двух до одной, к сожалению, приходится констатировать происходящее неуклонное сокращение числа участников.
Erosion of preferential margins, which offer them a competitive edge in the market, has a greater impact on their overall export earnings owing to their narrow export base, thus limiting their gains in improved access in other categories of products. Сокращение преференциальных льгот, повышающих конкурентоспособность их продукции на рынке, еще больше отражается на общем объеме их экспортных поступлений из-за узости их экспортной базы и тем самым ограничивает их преимущества, которые открываются в связи с расширением доступа на рынки других категорий их продукции.
Its activities focus on land erosion, environmental education, the promotion of sustainable energy use, assistance to grass-roots movements, gender-sensitive and poverty alleviation policies, and communication and information dissemination. Ее деятельность сосредоточена на вопросах эрозии земель, экологического просвещения, содействия устойчивому использованию энергии, оказания содействия движениям на низовом уровне, проведения политики, учитывающей гендерные аспекты и направленной на сокращение масштабов нищеты, восстановления контактов и распространения информации.
Another issue of profound concern for future research capacity is the continued erosion of human technical capacity owing to HIV/AIDS. Другой причиной глубокой обеспокоенности по поводу будущего научно-исследовательского потенциала, например в восточной и южной частях Африки, является продолжающееся сокращение численности квалифицированных технических кадров в связи с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 41)
If they focused merely on short-term results such as the erosion of preferential margins, they would detract attention from the real issue, namely, the need to enhance competitiveness. Если же они сконцентрируются только на таких краткосрочных последствиях, как ухудшение преференциального режима, то они отвлекутся от основного вопроса, а именно - необходимости повышать конкурентоспособность.
She informed members that environmental degradation was especially visible in Rodrigues, mainly through soil erosion and deforestation. Она информировала членов о том, что ухудшение состояния окружающей среды особенно наглядно проявляется на Родригесе - главным образом в виде эрозии почв и обезлесения.
Environmental degradation, the erosion of ethical values, the continued weaponization of human security - including, of course, the menace of weapons of mass destruction - and organized crime continue to push the world towards further instability and crisis. Ухудшение состояния окружающей среды, размывание нравственных ценностей, непрекращающаяся милитаризация сферы безопасности человека, в том числе, конечно же, угроза оружия массового уничтожения, и организованная преступность толкают мир к еще большей нестабильности и более глубокому кризису.
Pollution of land, air and water, especially from production processes; soil erosion and land degradation; loss of biodiversity; and deforestation emerged from the reports as the most salient problems. Загрязнение земли, воздуха и воды, особенно в результате производственных процессов; эрозия почвы и ухудшение состояния земли; утрата биологического разнообразия; и обезлесение упоминаются в докладах как наиболее характерные проблемы.
They include an increased frequency and intensity of floods and droughts, worse water scarcity, intensified erosion and sedimentation, reduction in glacier and snow cover, sea level rise, salinization, soil degradation, and damage to water quality, ecosystems and human health. К ним относятся: увеличение частоты и интенсивности наводнений и засух; обострение проблемы нехватки воды; усиление эрозии и образования отложений; уменьшение ледового и снежного покрова; повышение уровня моря, засоление; деградация почв; ухудшение качества воды и нанесение ущерба экосистемам и здоровью человека.
Больше примеров...
Утраты (примеров 33)
We must increase financial support to ward off a possible erosion in the MDG achievements that were on track. Мы должны увеличить финансовую поддержку, с тем чтобы отвести опасность возможной утраты достижений в отношении тех ЦРДТ, которые уже были близки к реализации.
Today, as we face a global economy weakened by the financial crisis and we witness the ongoing erosion of the gains made in improving lives, especially those of the most vulnerable, we must make sustainable development our central goal. Сегодня, когда мы имеем дело с глобальной экономикой, ослабленной финансовым кризисом, и когда мы являемся свидетелями продолжающейся утраты успехов, ранее достигнутых в улучшении жизни населения, особенно наиболее уязвимых групп населения, мы должны провозгласить устойчивое развитие нашей главной целью.
Ultimately, the causes of biodiversity erosion and loss lay in urbanization, inadequate utilization of science and technology and cultural factors. В конечном счете причинами эрозии и утраты биоразнообразия является урбанизация, ненадлежащее использование науки и техники и культурные факторы.
In Nicaragua, agricultural and forestry practices are the principal reason for the accelerated loss of natural forest coverage and biodiversity, shortages of surface and groundwater, and the severe erosion of soils. В Никарагуа практика ведения сельского и лесного хозяйства является основной причиной ускоренного процесса утраты естественного лесного покрова и биологического разнообразия, нехватки поверхностных и грунтовых вод и серьезной эрозии почв.
Plant genetic diversity is threatened by "genetic erosion", a term coined by scientists for the loss of individual genes and of combinations of genes, such as those found in locally adapted landraces. Генетическое разнообразие растений находится под угрозой «генетической эрозии» - термин, созданный учеными для обозначения утраты отдельных генов и комбинаций генов, например, находящихся в адаптированных к местным условиям сортах.
Больше примеров...
Абразии (примеров 9)
The alteration of tidal currents could also affect the habitat of seabirds and fish and create coastal erosion or deposition. Изменение приливных течений может также сказаться на среде обитания морских птиц и рыб и привести к береговой абразии или осадконакоплению.
Convener - African session on coastal erosion and flooding at the 1997 Coastal Zone conference in Boston July 1997. Организатор африканской сессии по береговой абразии и наводнениям в рамках конференции по прибрежным районам в Бостоне в июле 1997 года.
(c) Coastal erosion problem at Victoria Island, Lagos. с) Проблема береговой абразии на острове Виктория (Лагос).
The fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change found that sea-level rise caused by global warming is likely to exacerbate storm surges and coastal erosion on small islands. В четвертом докладе по оценке, представленном Межправительственной группой экспертов по изменению климата, содержался вывод о том, что подъем уровня моря в результате глобального потепления, вероятно, приведет к усугублению проблемы штормовых приливов и береговой абразии малых островов.
In the Arctic, additional impacts include reductions in the extent of sea ice and permafrost and increased coastal erosion. Доклады-резюме и дополнительную справочную информацию см. по адресу: . В Арктике последствия выразятся еще и в сокращении площади морского льда и вечной мерзлоты, а также усилении береговой абразии.
Больше примеров...