Simultaneously, there has been considerable erosion of support from Musharraf's strongest external backer, the United States. |
Одновременно произошло значительное снижение поддержки со стороны самого сильного внешнего союзника Мушаррафа - Соединённых Штатов. |
Large corporate layoffs resulting from overcapacity and the need for restructuring have only exacerbated the erosion of confidence. |
Обусловленные избытком мощностей и необходимостью реорганизации значительные сокращения штатов в крупных корпорациях только усугубили снижение такого доверия. |
On the export side, a major issue is the erosion of the trade preferences which these countries currently enjoy. |
С точки зрения экспорта основным вопросом является снижение торговых преференций, которыми в настоящее время пользуются эти страны. |
This erosion factor is particularly relevant to textiles, clothing and other manufactured products. |
Это снижение является особенно значительным в секторе текстильных и других товаров обрабатывающей промышленности. |
The continuing erosion of the euro caused most of the decline. |
Продолжающееся снижение курса евро послужило основной причиной снижения стоимости активов. |
The lack or the erosion of the employability of young people requires an urgent attention from policy-makers and other agents of the civil society. |
Отсутствие или снижение возможностей для трудоустройства требуют неотложного внимания со стороны директивных органов и других институтов гражданского общества. |
For urban workers, economic recession and the accompanying policy changes brought about by SAPs have resulted in a significant erosion of their purchasing power and their overall standard of living. |
Для городских рабочих экономический спад и сопровождавшие его изменения политики, обусловленные ПСП, вызвали существенное снижение их покупательной способности и общего уровня жизни. |
Price stability has arrested the erosion of real wages for urban wage earners experienced during the high inflationary period of 1991-1995. |
Благодаря стабильности цен прекратилось снижение реальной заработной платы работающего по найму городского населения, которое было характерно для периода высоких темпов инфляции в 1991-1995 годах. |
In some of them, the erosion of competitiveness associated with real exchange rate appreciation (the "Dutch disease") is becoming a burden to producers and is choking off economic growth. |
В некоторых из них снижение конкурентоспособности в результате повышения реальных валютных курсов («голландский синдром») становится бременем для производителей и тормозит экономический рост. |
With effect from 1 January 2005, personal income tax rates have been reduced in order to balance the erosion of income as a result of high fuel prices, rents and costs related to the construction industry. |
С 1 января 2005 года были сокращены ставки подоходного налога с физических лиц, с тем чтобы сбалансировать снижение доходов в результате повышения цен на топливо, арендной платы и расходов, связанных со строительной промышленностью. |
Belarus had been pleased to be able to share its experience in addressing the main problems of transition economies: unemployment, a decline in population and erosion of living standards. |
Беларусь выражает удовлетворение по поводу того, что она смогла поделиться своим опытом в решении основных проблем, связанных с переходным периодом: безработица, сокращение народонаселения, снижение уровня жизни. |
The period of economic transition in Armenia was characterized by the collapse in trade with Central Europe and the former Soviet Republics, followed by a drastic fall in production, a high rate of inflation and the erosion of incomes and purchasing power. |
Период экономического перехода в Армении характеризовался крахом торговых отношений со странами Центральной Европы и республиками бывшего Советского Союза, за которым последовали резкое сокращение объема производства, высокий уровень инфляции и снижение доходов и покупательной способности. |
She highlighted the erosion of the role of the family in caring for older persons and the importance of embracing older persons through attitudinal change to develop policies and programmes that could respond to the needs of older persons. |
Она отметила снижение роли семьи в заботе о пожилых людях и важность охвата пожилых людей путем изменения отношения к ним для разработки политики и программ, которые будут отвечать нуждам пожилых людей. |
Likewise, there has been a constant erosion in the resources of the United Nations Development Programme and other specialized agencies in the United Nations system, which has forced these bodies to make difficult choices. |
Наблюдается также постоянное снижение объема ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций и других специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, что ставит эти органы перед трудным выбором. |
So no complex calculations, no price erosion due to time value and, no breaking one's head over the right strike price. |
Поэтому нет сложных расчетов, снижение цены во времени и нет надобности ломать голову над верной ценой исполнения опциона. |
The erosion of support for the government is due to its inefficiency: inflation is triple official forecasts, and basic foodstuffs and fuel are scarce and their supply irregular. |
Снижение поддержки правительства объясняется его неэффективностью: инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно. |
In Sub-Saharan Africa, for instance, the erosion of preference margins would hurt farm labourers and small producers of coffee and cocoa, while price rises for basic foodstuffs would affect the consumption needs of food-deficit households. |
Например, в странах Африки к югу от Сахары снижение преференциальных льгот нанесет ущерб сельскохозяйственным рабочим и мелким производителям кофе и какао, в то время как рост цен на основные продукты питания отразится на потреблении домашних хозяйств, не имеющих продовольственного достатка. |
If the value exceeds the claim, the secured creditor will not be harmed by the erosion of value until that value becomes insufficient to pay the secured claim. |
Если стоимость превышает требование, снижение стоимости не будет наносить ущерба обеспеченному кредитору до тех пор, пока стоимость не станет недостаточной для производства платежей по обеспеченному требованию. |
Since, for the locations in question, the education grant is fixed in the United States dollar and has longer review cycles, there would be even more erosion of purchasing power if the local currency appreciated consistently relative to the United States dollar during the review cycle. |
Поскольку для местоположений, о которых идет речь, размер субсидии на образование устанавливается в долларах США и пересматривается через более продолжительные промежутки времени, в случае постоянного повышения курса местной валюты по отношению к доллару США в период между пересмотрами будет происходить еще более значительное снижение покупательной способности. |
Decreased calcification rates will slow the growth of coral reefs and make them more fragile and vulnerable to erosion. |
Снижение темпов обызвествления будет замедлять рост коралловых рифов и способствовать повышению их хрупкости и уязвимости к эрозии. |
Non-compliance threatens all parties and demands an effective response or there will be further erosion in security and in confidence in the NPT. |
Несоблюдение Договора создает угрозу для всех его участников и требует эффективного реагирования, иначе произойдет дальнейшее снижение уровня безопасности и ослабление доверия к ДНЯО. |
As a result of the MFN-based tariff reductions in the Uruguay Round, there has been an erosion in the margin of preferences. |
Снижение тарифов НБН в рамках Уругвайского раунда привело к сокращению преференциальных льгот. |
Damage such as reduced flushing, winter icing and erosion can change the vegetation of the area and disrupt the ecological balance. |
При нанесении такого ущерба, как снижение сменности воды, обледенение зимой и эрозия, может измениться растительность местности и нарушиться экологический баланс. |
As stated in previous reports, many factors contribute to the erosion of staff security. |
Как указывалось в предыдущих докладах, существует множество факторов, влияющих на снижение степени безопасности персонала. |
Decreased productivity on site over time if erosion and soil degradation occurs |
Постепенное снижение производительности на соответствующих территориях в случае эрозии и деградации почв |