Английский - русский
Перевод слова Erosion
Вариант перевода Эрозия

Примеры в контексте "Erosion - Эрозия"

Примеры: Erosion - Эрозия
Natural change can be catastrophic, and although human influence on land and water resources can significantly alter natural regimes in many regions and settings, these impacts have to be evaluated against the background of natural processes, such as erosion and geochemical cycling. Природные изменения могут быть катастрофическими, и, хотя влияние деятельности человека на земельные и водные ресурсы может значительно изменять природные режимы во многих регионах и условиях, это влияние следует оценивать на фоне естественных процессов, таких, как эрозия и геохимический цикл.
Soil erosion by water and wind, salination, overgrazing and degradation of vegetation, and loss of organic matter and biodiversity are the most alarming causes of land degradation in the region. Наибольшую тревогу вызывают такие причины деградации земель в этом регионе, как водная и ветровая эрозия и засоление почв, выбивание пастбищ и деградация растительного покрова, а также истощение органических веществ в почве и утрата биоразнообразия.
(c) Changes in labour institutions (reduced regulation, erosion of the minimum wage and of trade unions, higher labour mobility); с) имеют место изменения в рамках институтов труда (меньшее регулирование, эрозия минимальной заработной платы и профессиональных союзов, увеличение мобильности трудовых ресурсов);
The HDI has reported on fragments of evidence pointing to alarming trends in the depletion of natural resources that indicate reduced soil fertility and soil erosion, growing deforestation and the depletion of large areas of mangrove forests. Сотрудники ИРЧ сообщили о некоторых фактах, свидетельствующих о тревожных тенденциях в области истощения природных ресурсов, признаками которого являются уменьшение плодородия почв и их эрозия, растущее обезлесение и ухудшение состояния больших районов мангровых лесов.
There has been an erosion of the political commitment entered into, especially with respect to the allocation of new and additional resources, as well as scant willingness to transfer technology to the developing countries. Происходит эрозия взятых на себя политических обязательств, особенно в отношении выделения новых и дополнительных ресурсов, а также в отношении готовности предоставлять развивающимся странам технологию.
The Government of Maldives has prepared its second National Environment Action Plan (NEAP), which provides a comprehensive framework for sustainable and sound environmental management and development, emphasizing priority areas such as biodiversity, climate change, environmental health and coastal erosion. Правительство Мальдивских Островов подготовило свой второй Национальный план деятельности по охране окружающей среды (НПОС), в котором содержатся комплексные рамки устойчивого и рационального использования и развития окружающей среды с выделением таких приоритетных областей, как биологическое разнообразие, изменение климата, экологическое здоровье и эрозия прибрежных районов.
Public perception of the erosion and weakening of the role of the United Nations has also been repeatedly echoed by the general public, civil society and mass media all over the world. Эрозия и ослабление роли Организации Объединенных Наций в глазах общественности также неоднократно подчеркивались общественностью, гражданским обществом и средствами массовой информации во всем мире.
Soil erosion is responsible for about 40 per cent of land degradation worldwide, while 20 to 30 per cent of irrigated land in developing countries has been damaged by waterlogging or salinity. Эрозия почвы является причиной деградации почти 40 процентов земель во всем мире, а заболачивание или засоление - причиной ухудшения состояния 20-30 процентов орошаемых земель в развивающихся странах.
The principal challenges for tax administrations were identified as the erosion or disappearance of the tax base, the difficulties in identifying the taxpayer and problems of tax enforcement. Были определены следующие важнейшие проблемы, с которыми сталкиваются налоговые органы: эрозия или исчезновение базы налогообложения, трудности с определением налогоплательщика и проблемы обеспечения собираемости налогов.
The meeting participants also called for the development of a subregional action programme for South-east Asia, South Asia and the Pacific to address issues such as salinization, drought, land degradation, forest and mangrove destruction and coastal erosion. Участники совещания также высказались за разработку субрегиональной программы действий для Юго-Восточной Азии, Южной Азии и Тихого океана, направленной на решение таких проблем, как засоление почв, засуха, деградация земель, гибель лесов и мангровых зарослей и береговая эрозия.
These included short and intense disasters, such as cyclones, earthquakes and tsunamis, and disasters that took longer to unfold, such as drought, desertification and soil erosion. К их числу относятся непродолжительные и интенсивные бедствия, такие, как циклоны, землетрясения и цунами, а также бедствия, развитие которых происходит на протяжении более продолжительного периода, такие, как засуха, опустынивание и эрозия почвы.
This is illustrated by falling grain yields, depletion of water (overuse and waste), erosion of top soils, the disappearance of pollinating insects including bees and the use of unsustainable agrochemical inputs. Об этом свидетельствуют падение урожайности зерновых, истощение водных ресурсов (чрезмерное использование и потери), эрозия верхних слоев почвы, исчезновение опыляющих насекомых, включая пчел, и использование неприемлемых агрохимикатов.
Soil erosion, land degradation, deforestation, biodiversity loss, toxic pollution, watershed contamination, and resulting health risks and displacement of communities are typical impacts of mining in small island developing States. Эрозия почвы, деградация земель, обезлесение, утрата биологического разнообразия, загрязнение токсичными отходами, загрязнение водоразделов и соответствующие опасности для здоровья населения и выселение общин являются типичными примерами воздействия горнодобывающей промышленности в таких странах.
The erosion of family life, the racial dimension to the feminisation of poverty and its impact on the health and well- being of marginalized women also severely challenges sustainable development and the creation of a peaceful society free from crime and violence. Эрозия семейной жизни, расовый аспект феминизации нищеты и ее влияние на здоровье и благосостояние маргинальных групп женщин - все это препятствует устойчивому развитию и созданию мирного общества, свободного от преступности и насилия.
Other effects of climate change could also be observed in the prevalence of drought, coastal erosion and the spread of tropical and vector-borne diseases, including the outbreak of a dengue fever epidemic in late October in Cape Verde, that affected more than 20,000 persons. Другие последствия изменения климата проявляются также в широком распространении таких явлений, как засуха и береговая эрозия, а также в распространении тропических и трансмиссивных болезней, включая вспышку в конце октября в Кабо-Верде эпидемии тропической лихорадки, в результате которой пострадало более 20000 человек.
Production systems are still often affected by erosion and land degradation, soil salinization and contamination by harmful emissions, degradation of waterways, improper nutrient management systems, poor storage facilities for manure, a slowly growing nutrient deficiency in many soils, and biodiversity loss. На систему производства по-прежнему нередко оказывают воздействие эрозия и деградация земель, их засоление и загрязнение вредными выбросами, деградация водотоков, ненадлежащие методы подкормки, плохо оборудованные хранилища для навоза, постепенно растущий дефицит питательных веществ во многих почвах и утрата биоразнообразия.
UNCTAD's work of research and analysis on LDC issues also touched on the effective impact of LDC status; the erosion in market access preferences; and the vulnerability and needs of countries nearing graduation from LDC status. Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД по проблематике НРС затрагивает и такие вопросы, как реальная польза от статуса НРС; эрозия преференциального доступа на рынки, а также уязвимость и потребности стран, которые приближаются к тому, чтобы выйти из разряда НРС.
The thawing of permafrost, coastal erosion and other climate-related changes that have a negative impact on the quality of drinking water hamper the effective delivery of water or cause direct damage to service facilities and are likely to have a negative impact on human health. Таяние вечной мерзлоты, береговая эрозия и другие изменения, связанные с климатом, которые неблагоприятно воздействуют на качество питьевой воды, ограничивают эффективную поставку или причиняют прямой ущерб объектам обслуживания, вероятно, могут стать причиной неблагоприятных воздействий на здоровье человека.
(c) Environment: land degradation, soil erosion, forestry, biodiversity, coastal deterioration, natural disasters and heritage. с) окружающая среда: разрушение почв, эрозия почв, лесное хозяйство, биоразнообразие, ухудшение состояния прибрежных районов, стихийные бедствия и сохранение богатств для будущих поколений.
In the future, coastal erosion, seawater intrusion, soil salinization and incursion of seawater into river estuaries caused by rising sea levels will be among real challenges in coping with climate change in China's coastal areas. В будущем в число реальных проблем в связи с решением вопросов по изменению климата в прибрежных районах Китая войдут эрозия береговой линии, вторжение морской воды, засоление почвы и проникновение морской воды в устья рек, вызванное повышением уровня моря.
Floods, erosion and the thawing of permafrost associated with climate change may have a negative impact on the environment and infrastructure in the villages and may lead to migrations and the destruction of communities, with the resulting psychological impact. Наводнения, эрозия и таяние вечной мерзлоты, связанные с изменением климата, могут отрицательно влиять на среду обитания и инфраструктуру в поселках и приводить к переселениям людей и разрушению сообществ с вытекающими психологическими воздействиями.
Strong economic growth coincides with increasing pressure on the limited carrying capacity of the region, manifested by erosion of the natural resource base, rising levels of pollution that results in threats to human health and increasing anthropogenic pressure on climate systems. Быстрые темпы экономического роста совпадают с увеличением давления на ограниченный ассимиляционный потенциал региона, о чем свидетельствует эрозия базы природных ресурсов, повышение уровней загрязнения, приводящее к возникновению угроз для состояния здоровья человека, и увеличение антропогенного давления на климатические системы.
The Secretary-General had indicated that, while the Secretariat's development-related mandates and responsibilities had continued to grow, there had been an erosion in the resources devoted to development activities, resulting in gaps in the Secretariat's capacities. Генеральный секретарь указал, что, несмотря на постоянное расширение связанных с развитием мандатов и обязанностей, наблюдалась эрозия ресурсов, предназначенных для деятельности в области развития, что привело к возникновению пробелов в возможностях Секретариата.
(a) Development of early warning systems and contingency plans in relation to extreme weather events and its effects such as desertification, drought, floods, landslides, storm surge, soil erosion, and saline water intrusion; а) разработка систем раннего предупреждения и планов действий в чрезвычайных ситуациях в связи с экстремальными погодными явлениями и их последствиями, такими как опустынивание, засуха, наводнения, оползни, штормовые приливы, эрозия почвы и вторжение соленых вод;
Direct drivers (e.g., unsustainable levels of biomass extraction) can result directly in degraded land or in processes such as soil erosion due to unsustainable land management techniques that result in land degradation. Прямые факторы (например, неустойчивые уровни извлечения биомассы) могут непосредственно приводить к деградации земель или к таким процессам, как эрозия почвы, ввиду неустойчивых методов землепользования, что приводит к деградации земель.