Soil erosion leads to both the depletion of nutrients and reduced water-holding capacity, which may in turn cause siltation of river systems and reservoirs. |
Эрозия почвы ведет к истощению питательных веществ и уменьшению способности к водоудержанию, что в свою очередь может вызвать заиление речных систем и резервуаров. |
In addition, soil erosion in the headwaters was causing increasing silt loads in rivers and reservoirs. |
Кроме того, эрозия почв в верхнем течении водотока приводит ко все большему засолению рек и водных резервуаров. |
It is the entire world which faces instability and an erosion of the norms of peace and stability that have guided us for so long. |
Нестабильность и эрозия норм мира и стабильности, которыми мы столь длительное время руководствовались, угрожает всему миру. |
However, the gradual erosion of genetic diversity, the loss of local populations and the fragmentation of existing species are often of far greater significance. |
Тем не менее постепенная эрозия генетического разнообразия, потеря местных популяций и фрагментация существующих видов нередко имеют гораздо более важное значение. |
The 9 million hectares of forests that are disappearing in the world every year have disastrous consequences such as floods, landslides, soil erosion, desertification and loss of biodiversity. |
Ежегодно в мире исчезает 9 миллионов гектаров лесов, что вызывает такие катастрофические последствия как наводнения, оползни, эрозия почвы, опустынивание и утрата биоразнообразия. |
The effects of these policies - stagnating wages, cuts in social protection, erosion of workers' rights - serve as testimony to the failure of such policies. |
Последствия этой политики - замораживание заработной платы, сокращение социальной защиты, эрозия прав трудящихся - свидетельствуют о ее провале. |
Malnutrition, desertification and coastal erosion dangerously reduce vital space and accentuate competition for survival, together with repeated flooding resulting from global warming linked to climate change. |
Наряду с частыми наводнениями в результате глобального потепления, вызванного изменением климата, опасность представляют недоедание, опустынивание и эрозия берегов, что приводит к сужению жизненного пространства и усилению борьбы за выживание. |
The workshops covered the following themes: floods, erosion, industrial, chemical, technological and environmental accidents, epidemics, and internal conflicts and displaced persons. |
На этих семинарах обсуждались следующие проблемы: наводнения, эрозия почв, аварии на промышленных объектах и на химическом производстве, техногенные и экологические катастрофы, эпидемии и гражданские конфликты и перемещенные лица. |
Small island developing States, which are threatened by extreme weather patterns and coastal erosion, favour regional coordination and integrated management strategies for coastal areas and watersheds. |
Малые островные развивающиеся государства, которым угрожают экстремальные погодные явления и эрозия почв прибрежных районов, отдают предпочтение региональной координации и стратегии комплексного управления для прибрежных районов и водосборных бассейнов. |
Regarding vulnerability issues, the need to build SIDS' resilience to such challenges as climate change and coastal erosion was stressed. |
Что касается уязвимости, то подчеркивалась необходимость повышения степени устойчивости СИДС перед такими явлениями, как изменение климата и эрозия береговой линии. |
The erosion of the NPT was a risk, but by no means a certainty. |
Эрозия ДНЯО - это риск, а ни в коем случае не неизбежность. |
Ecosystem degradation, desertification, soil erosion and intensified drought are factors that connect climate change to conflict over land. |
Взаимосвязанные проблемы изменения климата и земельных конфликтов связаны с такими явлениями, как деградация экосистем, опустынивание, эрозия почвы и усиление засухи. |
The accelerated and continued erosion of our shoreline is destroying settlements, and as I speak, some communities are relocating on the island. |
В тот момент, когда я здесь выступаю, непрекращающаяся ускоренная эрозия нашей береговой линии разрушает поселения, а некоторые общины на острове вынуждены перемещаться. |
Damage to crops; soil erosion, inability to cultivate land due to water-logging of soils |
Ущерб сельскохозяйственным угодьям; эрозия почвы; неспособность обрабатывать землю из-за заболачивания почв |
Eutrophication of surface waters in the Pripyat river basin is caused by various factors, such as use of agrochemicals, lack of treatment of domestic wastewater and soil erosion. |
Эвтрофикация поверхностных вод в бассейне реки Припяти вызвана различными факторами, такими, как использование агрохимикатов, недостаточная очистка бытовых сточных вод и эрозия почвы. |
This study assessed the value of trade preferences and the magnitude of erosion of these preferences as a result of MFN tariff reduction. |
В исследовании оценивается размер торговых преференций и их эрозия вследствие снижения тарифов НБН. |
The impacts of climate change, as seen through deforestation, soil erosion, desertification and land degradation, are aggravating poverty and threatening livelihoods. |
Последствия изменения климата, такие как обезлесение, эрозия почвы, опустынивание и деградация земель, усиливают нищету и ставят под угрозу средства для существования человека. |
Substantial beach erosion from both reduced reef protection and from sea level rise has thus brought increasing loss in coastal land space. |
Масштабная эрозия пляжей, обусловленная снижением эффективности мер по защите коралловых рифов и повышением уровня моря, ведет к постоянному сокращению территории прибрежных районов. |
Women are significantly affected when erosion and diminished soil fertility result in decreased crop and livestock productivity, thereby reducing the sources of income derived from such products. |
Женщины в значительной мере затрагиваются этими явлениями, когда эрозия и снижение плодородия почв приводит к снижению урожайности и производительности животноводства, что ведет к уменьшению объема поступлений, получаемых за счет этих продуктов. |
Secondly, erosion of the NPT, which is the cornerstone of the non-proliferation and disarmament regime, must be prevented by bringing about its universality. |
Во-вторых, эрозия ДНЯО, который является краеугольным камнем режима нераспространения и разоружения, должна быть остановлена посредством придания ему универсального характера. |
Those deficiencies include growing global imbalances, exchange rate instability and the possibility of an erosion of confidence in the dollar as a reserve currency. |
К числу этих недостатков относятся усиление глобальных диспропорций, нестабильность валютных курсов и возможная эрозия доверия к доллару как к резервной валюте. |
Also, in several islands, coastal erosion from sea-level rise and climate change has caused the destruction of lowland coastal forest areas. |
На некоторых островах эрозия побережья вследствие повышения уровня моря и изменения климата также ведет к уничтожению низкорасположенныз прибрежных лесных массивов. |
Other issues in need of further scientific research include fires, forest fires, soil erosion and salination. |
В число других проблем, требующих дальнейших научных исследований, входят пожары, лесные пожары, эрозия и засоление почв. |
The subregion is also suffering from the effects of poverty, drought and famine, and the severe erosion of human capacities. |
Этот субрегион также подвержен воздействию таких явлений, как нищета, засуха и голод, а также серьезная эрозия человеческого потенциала. |
We continue to face soil erosion, shrinking water supplies, water degradation, air pollution, climatic changes, increasing nuclear hazards, deforestation, biodiversity loss and species extinction. |
По-прежнему актуальными являются такие проблемы, как эрозия почвы, истощение водных ресурсов, ухудшение качества воды, загрязнение воздуха, изменение климата, рост числа ядерных угроз, обезлесение, утрата биологического разнообразия и вымирание видов. |