| Accelerated soil erosion and loss of biodiversity in dry and sub-humid areas negatively affects the socio-economic conditions of the affected populations. | Ускоренная эрозия почв и утрата биологического разнообразия в засушливых и полузасушливых районах негативно отражаются на социально-экономическом положении населения этих районов. |
| Madagascar has ongoing environmental problems such as wind-blown sand dunes, coastal sea erosion, cyclones and flooding. | Мадагаскар постоянно сталкивается с такими экологическими проблемами, как образованные ветром песчаные дюны, береговая эрозия, циклоны и наводнения. |
| Definition of a soil depreciation that takes into account the loss of fertility, structure and depth (erosion). | Определение износа почвы, которое учитывает ухудшение плодородия, структуры, глубины (эрозия). |
| Most Non-Self-Governing Territories were small islands at risk from natural disaster and environmental phenomena such as coastal erosion and drought. | Большинство несамоуправляющихся территорий являются малыми островами, над которыми нависает риск стихийных бедствий и таких экологических явлений, как эрозия побережья и засуха. |
| More attention needs to be given to critical matters of the three Conventions such as soil erosion or drought. | Больше внимания требуется уделять проблемам, имеющим важнейшее значение для всех трех конвенций, таким, как эрозия почвы или засуха. |
| Prominent among the physical factors are such features as climatic variation, wind and water erosion, salinization and others. | К физическим факторам относятся климатические изменения, ветровая и водная эрозия, засоление почвы и т.д. |
| Overgrazing, erosion and salinization are the most serious threats to sustainable rural development. | Наиболее серьезную угрозу устойчивому развитию села представляют собой чрезмерный выпас, эрозия и засоление почв. |
| Wind and water erosion will be estimated by model simulations. | Ветровая и водная эрозия будет рассчитываться методом моделирования. |
| Beach erosion, salt water intrusion, and coral bleaching were intensifying. | Продолжаются эрозия пляжей, проникновение соленой воды и обесцвечивание коралловых рифов. |
| A serious erosion of local value systems has also taken place. | Имела место также серьезная эрозия местных систем ценностей. |
| On the economic front, Sierra Leone witnessed a serious deterioration in performance and the erosion of an already weak productive capacity. | В экономическом плане в Сьерра-Леоне наблюдается серьезное ухудшение экономических показателей и эрозия и без того слабого производственного потенциала. |
| If reservoirs do not act as traps for suspended material, enhanced erosion may also threaten lacustrine and marine ecosystems. | Если резервуары не выполняют функции отстойников взвешенных материалов, более активная эрозия может также поставить под угрозу озерные и морские экосистемы. |
| These include habitat transformation, harmful alien species, pollution, erosion, uncontrolled forest fires and poverty. | К ним относятся преобразование среды обитания, наличие чужеродных видов вредителей, загрязнение, эрозия, неконтролируемые лесные пожары и нищета. |
| The erosion of multilateralism makes it more crucial than ever to muster public support. | Эрозия многосторонности лишь усиливает значимость мобилизации поддержки со стороны общественности. |
| Damage such as reduced flushing, winter icing and erosion can change the vegetation of the area and disrupt the ecological balance. | При нанесении такого ущерба, как снижение сменности воды, обледенение зимой и эрозия, может измениться растительность местности и нарушиться экологический баланс. |
| With increased ground water salinity, land erosion and coral bleaching, we experience total anxiety. | Нас крайне беспокоят повышение солености почвенных вод, эрозия земли и обесцвечивание кораллов. |
| Urbanization can decrease natural water absorption rates and increase water channelling, the result of which may cause flooding and erosion. | Урбанизация может снижать естественные темпы поглощения воды и повышать интенсивность водотоков, в результате чего могут возникать наводнения и эрозия почвы. |
| In some parts of Madagascar, the erosion is spectacular. | В некоторых частях Мадагаскара эрозия почв весьма впечатляюща. |
| This has a negative effect in the form of quartz erosion because of high energy discharge. | Недостатком является эрозия и разрушение кварца из-за больших плотностей энергии разряда. |
| Increasing salinity and erosion of topsoil lowers crop yields. | Засоление и эрозия почв приводят к уменьшению урожаев. |
| One of the side-effects of the Uruguay Round will be the erosion of preferential trade margins. | Одним из побочных эффектов Уругвайского раунда будет эрозия предельных преференциальных торговых льгот. |
| The system is almost self sustaining; it requires very little external input, and soil erosion is minimized. | Эта система может развиваться практически самостоятельно и требует незначительных затрат рабочей силы; эрозия почвы для этих систем сводится к минимуму. |
| The deteriorating environment and general housing standards are provoking natural disasters such as erosion, flooding and deforestation. | Ухудшение состояния окружающей среды и населенных пунктов в целом становится причиной стихийных бедствий, таких, как почвенная эрозия, наводнения и обезлесение. |
| This is how erosion in the purchasing power of workers in the unorganized sector is prevented. | Таким образом предотвращается эрозия покупательной способности трудящихся неорганизованного сектора. |
| Inundation, flooding, erosion and intrusion of sea water are among the likely impacts. | К числу возможных последствий относятся затопления, наводнения, эрозия почвы и вторжение морской воды. |