| Two major manifestations of desertification are topsoil erosion and salinization. | Два основных проявления опустынивания - это эрозия и засоление верхнего слоя почвы. |
| In Georgia, storms and coastal erosion had intensified, resulting in severe damage to coastlines and man-made infrastructures. | В Грузии усилились штормы и береговая эрозия, что приводит к сильному разрушению береговой линии и созданных людьми объектов инфраструктуры. |
| The erosion of political authority and the rule of law in the country continued apace. | Эрозия политической власти и верховенства права в стране продолжала нарастать. |
| The geographical composition of this island nation makes it very vulnerable to environmental issues such as coastal erosion and rising sea level. | В силу своего географического положения и геологической структуры это островное государство чрезвычайно подвержено таким природным явлениям, как прибрежная эрозия и повышение уровня моря. |
| Soil erosion is a major problem resulting from the repeated use of fire deforestation and drought. | В результате неоднократного выжигания лесов и засухи серьезной проблемой стала эрозия почв. |
| The negative impact on the environment was produced by marked dependence on wood fuels (massive deforestation, erosion, etc.). | Отрицательное воздействие на окружающую среду оказывает существенная зависимость от древесного топлива (массовое обезлесение, эрозия и т.д.). |
| The forest clearing and subsequent erosion of soil were also a threat to the country's water resources. | Сведение лесов и последующая эрозия почвы также представляют угрозу для водных ресурсов страны. |
| Desertification has led primarily to significant soil erosion. | Прямым результатом опустынивания стала существенная эрозия почвы. |
| Involvement specifically in topics such as water harvesting techniques, soil erosion etc. | Конкретное участие в работе по таким темам, как методы водосбора, эрозия почв и т.д. |
| Its erosion could become irreversible and result in a cascade of proliferation. | Его эрозия может принять необратимый характер и привести к цепной реакции распространения. |
| All environmental problems, such as degradation, desertification and erosion, were of concern to the Government. | Все экологические проблемы, такие, как ухудшение качества окружающей среды, опустынивание и эрозия, волнуют правительство. |
| Quite evident is the extensive erosion which takes place particularly during the wet season. | Наглядным примером является масштабная эрозия, которая имеет место особенно в сезон дождей. |
| Many fear that the erosion of sovereignty provides grounds for interfering in State internal affairs. | Многие выражают опасения в отношении того, что эрозия суверенитета дает основания для вмешательства во внутренние дела государства. |
| This erosion of trust further begets a lack of willingness for mutual accommodation, making progress on nuclear disarmament even more difficult. | Эта эрозия доверия далее порождает отсутствие готовности к взаимным уступкам, еще больше затрудняя прогресс в сфере ядерного разоружения. |
| Massive soil erosion necessitated planting of new trees (Thompson 2006; Verlet 1985). | Масштабная эрозия почвы требовала высадки новых деревьев (Thompson 2006; Verlet 1985). |
| The middle stream of the Yellow River passes through the Loess Plateau, where substantial erosion takes place. | Река проходит через Лёссовое плато, где происходит существенная эрозия. |
| Wind erosion is believed to have contributed to the existence of a nearly level plain in the southwest. | Считается, что эрозия стала причиной возникновения почти плоской равнины на юго-западе. |
| They are characterized by a Mediterranean climate and a semi-arid terrain, which promotes erosion. | Эти горы характеризуются Средиземноморским климатом и полузасушливым ландшафтом, образованию которого способствует эрозия. |
| At the same time erosion resulted in stripping of the outer mantle rocks and further modeling of terrain. | В то же время эрозия очистила горы от пород внешней мантии и провела дальнейшее моделирование местности. |
| Later, wind erosion removed much of the surface layers, but left behind the more resistant deposits. | Позднее ветровая эрозия унесла большую часть поверхностных слоёв, оставив более тяжёлые отложения. |
| This was followed by extensive erosion, producing two large amphitheatres open to south in the central part of the island. | За этим последовала сильная эрозия, что сформировало два больших круга в центральной части острова. |
| Soil erosion associated with overgrazing is an important issue in many dry regions of the world. | Эрозия почвы, вызванная перевыпасом скота, - большая проблема во многих засушливых регионах мира. |
| Geological processes, such as erosion and plate tectonics, have destroyed most multiple-ring craters on Earth. | Геологические процессы: эрозия и тектоника плит - уничтожили большинство мульти-кольцевых кратеров на Земле. |
| Due to the nature of LPG and type of tank used internal corrosion or erosion are not credible modes of failure. | Учитывая особенности СНГ и типа используемой цистерны, внутренняя коррозия или эрозия не являются достоверными видами повреждения. |
| When countries use trade to impose their institutional preferences on others, the result is erosion of trade's legitimacy. | Когда страны используют торговлю, чтобы навязать другим странам свои институционные предпочтения, результатом становиться эрозия законности торговли. |