Английский - русский
Перевод слова Erosion
Вариант перевода Эрозия

Примеры в контексте "Erosion - Эрозия"

Примеры: Erosion - Эрозия
The continued erosion of the civilian and humanitarian nature of the camps and sites poses serious protection risks for the people living in and around them. Серьезную проблему для защиты населения лагерей беженцев и мест проживания внутренне перемещенных лиц и районов, расположенных вокруг них, представляет продолжающаяся эрозия их гражданского и гуманитарного характера.
The medium lakes are created in a short geological period and due to their composition, erosion has been very powerful and has created various forms especially those called walls orris. Средние озёра были созданы в короткий геологический период, эрозия здесь была очень мощной и создала множество различных форм.
The sandy slopes were eroding fast under the surface run-off, and the beds of the ephemeral rivers had become deeply entrenched as a consequence of water erosion. Под поверхностным стоком происходила быстрая эрозия песчаных склонов, а в результате водной эрозии произошло значительное углубление русел сезонных рек.
According to UNDP, a quarter of the Haitian territory is at risk of grave erosion and deforestation has reached an alarming level: 97 per cent of the country's watersheds are completely deforested. Согласно Программе развития Организации Объединенных Наций, на одной четвертой территории Гаити тревожного уровня достигла массовая эрозия почв и обезлесение. 97 процентов водоразделов страны полностью лишены лесного покрова.
The Fish River canyon consists of an upper canyon, where river erosion was inhibited by hard gneiss bedrocks, and a lower canyon formed after erosion had finally worn through the gneisses. Каньон Фиш-Ривер состоит из верхнего каньона, где речная эрозия была остановлена твёрдыми пластами гнейса, и нижнего каньона, образовавшийся после эрозии гнейса.
Deforestation, over-grazing, and wind and water erosion are all but universal; poverty is the norm for a large proportion of the people; there are periodic food shortages and frequent social instability and armed strife. Почти повсеместны обезлесение, выбивание пастбищ, ветровая и водная эрозия; для большой доли населения нормой является нищета; периодически не хватает продовольствия; частыми бывают периоды социальной нестабильности и вооруженного противоборства.
Wind erosion followed, and shifting sand-dunes were formed that removed the plant cover of a desert ecosystem that had been formed over hundreds of years. После этого началась ветровая эрозия и возникли подвижные песчаные дюны, что привело к уничтожению растительного покрова пустынной экосистемы, формировавшейся на протяжении сотни лет.
Since lateral erosion of originally braiding or meandering rivers is limited by channel stabilisation, these processes can no longer balance out the natural aggradations of the alluvial floodplains. Так как поперечная эрозия естественно переплетающихся и извилистых рек ограничена стабилизацией канала, данные процессы не могут больше уравновешивать природные наслоения на заливных территориях.
Although their principal origin (rainfall erosion, groundwater sapping, or snow melt) is still debated, valley networks are rare in subsequent Martian time periods, indicating unique climatic conditions in Noachian times. И хотя причина их появления (дождевая эрозия, размытие грунтовыми водами или таяние снега) до сих пор обсуждается, в другие периоды марсианской геологической истории такие сети долин редки, что говорит об уникальных климатических условиях нойского периода.
Lyell amassed evidence, both from his own field research and the work of others, that most geological features could be explained by the slow action of present-day forces, such as vulcanism, earthquakes, erosion, and sedimentation rather than past catastrophic events. Лайелл собрал доказательства (как из своих исследований, так и из работ других ученых) того, что большинство геологических особенностей можно объяснить медленностью нынешних сил природы, таких как вулканизм, землетрясение, эрозия и седиментация, а не катастрофами прошлого.
Because development-provoked erosion has brought the Gulf of Mexico 20 miles closer to land than it was in 1965, hurricanes are able to retain more strength, and their winds and waves pack more speed and destructive power. Поскольку вызванная строительством эрозия привела к наступлению Мексиканского залива на 20 миль вглубь континента по сравнению с 1965 годом, ураганы сегодня могут сохранять свою силу дольше и приносимые ими ветер и волны набирают большую скорость и разрушительную силу.
Uplift and erosion have effectively sliced the top off the dome to reveal a concentric outcrop pattern with Coal Measures rocks on the eastern and western margins, Carboniferous Limestone at the core and with rocks of Millstone Grit outcropping between them. Поднятие земной коры и эрозия фактически уничтожили вершину этого купола, в результате чего образовалось концентрическое обнажение пород с каменноугольными пластами на восточном и западном краях, карбоновыми известняками в основании и песчаниками Миллстоун-Грит между ними.
For example, poverty, civil disturbance or war and weak institutions have resulted in problems such as: excessive forest fires; overharvesting; overgrazing; illegal logging; soil erosion; deforestation; forest degradation and even desertification. Например, нищета, гражданские беспорядки или вооруженные конфликты и низкая эффективность институциональных структур приводят к таким проблемам, как увеличение числа лесных пожаров, чрезмерные лесозаготовки; чрезмерный выпас скота; незаконные рубки; эрозия почвы; обезлесивание; деградация лесов и даже опустынивание.
Vulnerability of soils is significantly enhanced: less pedogenesis, less infiltration of water, more run-off and more erosion. Значительно возрастает степень неустойчивости почв: замедляется процесс почвообразования, уменьшается степень инфильтрации воды, увеличивается сток и эрозия.
Water scarcity, water and wind erosion, loss of soil fertility, forest decline, catastrophes due to extreme weather events and prolonged drought are some of the problems that affect LAC ecosystems, particularly the Andean mountain ecosystem. Нехватка воды, водная и ветровая эрозия, истощение почвы, исчезновение лесов, стихийные бедствия и затяжные засухи являются лишь некоторыми из проблем, с которыми сталкиваются экосистемы ЛАК, и в первую очередь Андская горная экосистема.
In the case of desertification the main parameter to be shown is vulnerability of a certain area, or the situation of some side-effects and sub-processes, such as soil erosion, diminished vegetation, or different stages of land degradation. Применительно к опустыниванию наиболее важным подлежащим отражению на картах параметром является уязвимость того или иного района, т.е. степень проявления тех или иных сопутствующих явлений и подпроцессов, таких, как эрозия почв, сокращение растительного покрова или различные стадии деградации земель.
During the year, consultants (non-training) were engaged in the areas of peacebuilding, coastal erosion and rubber plantations, as well as in the prosecutorial areas. В течение отчетного периода не связанные с обучением консультации проводились в таких областях, как миростроительство, береговая эрозия и эксплуатация каучуковых плантаций, а также области прокурорской деятельности.
Soil erosion, waterlogging and salinity, predicted to increase with the onset of climate change, all contribute to land degradation and desertification, leading to overexploitation of the land. Предсказывается, что с началом изменения климата усилятся такие явления, как эрозия почв, заболачивание и засоление водных ресурсов, все из которых ускоряют деградацию земельных ресурсов и опустынивание, что в свою очередь приводит к чрезмерной эксплуатации земель.
The deforestation caused by the imbalance between logging and replanting, soil erosion and degradation, the pollution of rivers, lakes and estuaries, desertification, together with other environmental risks, affect indigenous areas to varying degrees. Проблемы обезлесения, обусловленные непропорциональностью вывоза древесины и посадкой деревьев; эрозия почвы до состояния их деградации; загрязнение вод рек, лагун и ручьев; расширение масштабов опустынивания, среди прочих видов опасности для окружающей среды, характерны в той или иной степени для зон проживания коренных народов.
It's horrible conditions, because wherever you have nice weather, plants grow, and you don't get any erosion, and you don't see any dinosaurs. Ужасные условия неизбежны, потому что в хорошем климате растут растения, эрозия отсутствует, и динозавров не видно.
Also, deforestation, coastal erosion, increasing saline intrusion, nutrient depletion and sediment accretion caused by damming and diversion of rivers have had a significant impact on mangrove forests and their resources. Кроме того, обезлесение, эрозия берегов, повышенное вторжение соленой воды, потеря питательных веществ и увеличение седиментов в результате перекрытия рек плотинами и переброски стока оказали неблагоприятное воздействие на мангровые леса и их ресурсы.
Evidence shows severe degradation of land resources in the form of erosion, desertification, depletion of groundwater, salinization of soils and dumping of toxic mine wastes, and so on. Опыт показывает, что обостряется проблема деградации земельных ресурсов, вызванная различными факторами: эрозия почв, опустынивание, исчезновение грунтовых вод, засоление почв, сбрасывание токсичных отходов от горных выработок и т.д.
Youth groups involved in environmental protection had sprung up in schools and were tackling issues such as climate change, pollution, erosion and other environmental concerns. Существенно увеличилось число ассоциаций молодых защитников окружающей среды, которые занимаются такими вопросами, как изменение климата, загрязнение окружающей среды, эрозия почвы, а также другими экологическими проблемами.
An indigenous representative from Nepal made a connection between natural destruction such as deforestation, flooding, landslides and soil erosion and the health problems of indigenous peoples and their livestock. Один представитель коренных народов из Непала отметил взаимосвязь между такими явлениями, как вырубка леса, наводнения, оползни и эрозия почв, приводящими к разрушению окружающей среды, и проблемами, связанными с состоянием здоровья коренных жителей и их домашнего скота.
As a result of increase in prices, there is erosion in the wage levels in real terms, and in order to prevent such an erosion in the wage levels in real terms, dearness allowance is paid and it is linked to the consumer price index. Вследствие роста цен происходит эрозия уровня зарплат в реальном выражении, и поэтому в целях ее предотвращения выплачивается надбавка на покрытие дороговизны, увязываемая с индексом потребительских цен.