| Environmental impacts include soil erosion and loss of water tables. | К экологическим последствиям относятся эрозия почвы и понижение уровня грунтовых вод. |
| Land erosion is a natural phenomenon, which, however, tends to be greatly accelerated by human activity. | Эрозия - естественный процесс, однако зачастую он резко интенсифицируется из-за человеческой деятельности. |
| In most cases, erosion results from unsustainable agricultural land use, large-scale farming and over-grazing, and inappropriate irrigation and water management. | В большинстве случаев эрозия является результатом неустойчивого сельскохозяйственного землепользования, деятельности крупных хозяйств и перевыпаса, а также ошибками в области ирригации и водного управления. |
| Increased construction and maintenance costs, erosion and sedimentation | Увеличение расходов на строительство и техническое обслуживание, эрозия и образование донных отложений |
| Such wide-scale genetic erosion increases our vulnerability to sudden changes in climate, and to the appearance of new pests and diseases. | Такая широкомасштабная генетическая эрозия повышает степень нашей уязвимости в связи с внезапными изменениями климата и появлением новых вредителей и заболеваний. |
| Remotely sensed data also provided information on environmental indicators needed to map areas at risk for desertification, soil erosion and excessive salinization. | Данные дистанционного зондирования также позволяют получать информацию об экологических показателях, необходимых для картирования районов, которым угрожают опустынивание, эрозия почв и чрезмерное засоление. |
| Drought, desertification and soil erosion in many parts of Africa had resulted in land degradation and crop failure on a massive scale. | Засуха, опустынивание и эрозия почвы во многих районах Африки привели к широкомасштабной деградации земель и резкому уменьшению урожаев. |
| The most visible effects of climate change in Africa were desertification, coastal erosion and the salinization of groundwater. | Наиболее наглядными проявлениями изменения климата в Африке являются опустынивание, эрозия побережий и засоление почв. |
| Land degradation, soil erosion and rapid deforestation are of primary concern to small island developing States. | Основную озабоченность у малых островных развивающихся государств вызывают деградация земель, эрозия почвы и быстрый процесс обезлесения. |
| OSS and the UMA are hoping in time to extend its range to cover such problems as bush fires and/or soil erosion. | ОСС и САМ надеются со временем распространить его охват на такие проблемы, как кустарниковые пожары и/или эрозия почвы. |
| And five. marine... erosion. | И пять... морская... эрозия. |
| Ms. Golberg (Canada) said that the further erosion of the commitment of several States parties to the fundamental principles enshrined in the Treaty was cause for great concern. | Г-жа Голберг (Канада) говорит, что серьезное беспокойство вызывает дальнейшая эрозия приверженности некоторых государств-участников соблюдению провозглашенных в Договоре основополагающих принципов. |
| The erosion of the State and of political authority in parts of the country is compounded by the fractious nature of the various parties claiming control of the territory. | Эрозия государственной и политической власти в районах страны осложняется амбициями партий, претендующих на контроль над территорией. |
| UNDAF stated that the Gambia faced environmental challenges such as land degradation, loss of forest cover, coastal erosion, waste management and climate change. | РПООНПР заявил, что Гамбия сталкивается с серьезными проблемами в области экологии, будь то деградация земель, утрата лесного покрова, эрозия прибрежной зоны, нерациональное использование отходов, изменение климата. |
| Considering that forming 3 centimetres of topsoil naturally can take at least 500 years, topsoil erosion is a major concern. | Учитывая, что формирование трех сантиметров верхнего слоя почвы естественным путем занимает не менее 500 лет, эрозия верхнего слоя - это очень серьезная проблема. |
| Those conservation techniques restore soil fertility, reduce pollution of water sources, increase the proportion of carbon retained in the soil and slow water and wind erosion. | Благодаря использованию таких природоохранных технологий восстанавливается плодородие почвы, уменьшается загрязнение водных источников, увеличивается доля углерода, удерживаемого в почве, замедляется водная и ветровая эрозия. |
| Degraded soil (e.g. water/wind erosion, salination); | а) деградация почв (например, водная/ветровая эрозия, засоление); |
| Such management is also required to help build resilience to water-related disasters, such as floods, droughts, cyclones, water pollution, landslides and erosion. | Это также необходимо для содействия повышению устойчивости к связанным с водными ресурсами бедствиям, таким как наводнения, засухи, циклоны, загрязнение водных ресурсов, оползни и эрозия почвы. |
| Water and wind erosion, salinization and water-logging have severely affected productivity in large parts of Central, South and South-East Asia and China. | Водная и воздушная эрозия почв, засоление и заболачивание почв самым серьезным образом сказались на производительности крупных частей Центральной, Южной и Юго-восточной Азии и Китая. |
| Soil erosion is assessed in accordance with the Wind Erosion Assessment Model and Revised Universal Soil Erosion model. | Эрозия почвы оценивается с помощью модели оценки ветровой эрозии и пересмотренной универсальной модели эрозии почвы. |
| In continued long-term conflicts, the erosion of social support structures has led to the spread of violence and new forms of warfare. | В условиях продолжающихся длительных конфликтов эрозия структур социальной помощи привела к распространению насилия и возникновению новых форм ведения военных действий. |
| As a consequence of this phenomenon, there has been an acceleration of land erosion and loss of fertility, which can affect the degrees of food security. | Под воздействием этого фактора происходит ускоренная эрозия земель и снижение их плодородности, что может отрицательно сказаться на уровне продовольственной безопасности. |
| Growing inequality, the erosion of social gains in health and education, and in some cases increasing levels of poverty and deprivation became increasingly evident. | Растущее неравенство, эрозия социальных завоеваний в области здравоохранения и образования и - в некоторых случаях - повышение уровня нищеты и лишений становятся все более заметными. |
| One of the same problems identified is increased sedimentation upstream and riverbed erosion downstream from reservoir, which is a typical problem of water reservoirs. | Одной из выявленных проблем является повышенная седиментация вверх по течению и эрозия русла реки вниз по течению от водохранилища, что является типичной проблемой водохранилищ. |
| However erosion and plate tectonics have taken their toll, and many eruptions have not left enough evidence for geologists to establish their size. | Однако эрозия и тектоника плит взяли своё, и многие извержения прошлого не оставили достаточного количества свидетельств, по которым геологи смогли бы определить их размер. |