Not only would this ensure equity, democracy and fairness in the system, but it would, at a stroke, remove the need for our endless processions to and from the Indonesian Lounge. |
Это не только обеспечило бы равноправие, демократию и справедливость в рамках системы, но и оперативно устранило бы необходимость в проведении наших бесконечных процессов на манер «восточных церемоний». |
There was also general support for the three components of the right to development reflected in the criteria, with particularly strong support for the attribute relating to social justice and equity. |
Они поддержали также учет в критериях трех компонентов права на развитие, в первую очередь таких его атрибутов, как социальная справедливость и равноправие. |
The Ministry of Education reports that, while full equity has not been achieved, the difference in general terms is minimal, with respect to both investment and coverage, reflecting an improvement in service to women vis-à-vis men. |
Министерство образования отмечает, что, хотя и не удалось обеспечить полное равноправие в области образования, в целом разница по уровням как инвестиций, так и охвата минимальна, и это свидетельствует о том, что женщинам стало уделяться больше внимания по сравнению с мужчинами. |
Women, Equity and Work |
Женщины, равноправие и занятость (ЖРП) |
The Victorian Government's Leading with Victoria's Women 2004 - 07 outlines the Victorian Government's commitment to the four key themes of representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. |
2.52 Инициатива правительства штата Виктория "Идем вперед с женщинами Виктории - 2004 - 2007 годы" подчеркивает приверженность правительства этого штата решению четырех проблем: представительство и равноправие; образование, работа и экономическая независимость; здоровье, благосостояние и укрепление общин; правосудие и безопасность. |
Equity, quality and learning achievements |
Равноправие, качество и достижения в сфере образования |
Equity in the health system. |
Равноправие в системе здравоохранения. |
Strategic Platform for Political Equity |
Стратегическая платформа за политическое равноправие |
Equity in essence implies fairness. |
Равноправие по сути означает справедливость. |
Ms. Edlira Cepani, Equity in Decision-Making |
Г-жа Эдлира Цепани, организация «Равноправие в процессе принятия решений» |
Publication of education materials for the "Women, Equity and Work" programme (manual for facilitators and a workbook), with updated chapters on marketing, cooperatives and microcredit. |
Издание дидактических материалов в рамках Программы "Женщины, равноправие и занятость" (пособие для инструкторов и рабочие тетради). |
The weekly radio programme "En la Balanza... Voces de la Corte" ("Weighed in the balance - voices of the Court") carries information capsules in its "Equity and Justice" segment. |
С другой стороны, осуществляется сотрудничество с радиопрограммой "На весах правосудия... голоса из зала суда", где каждую неделю под рубрикой "Равноправие и правосудие" транслируются информационные блоки. |
Equity: Article 107, chapter IX, section I, states that "Every person has the right to take up the licit economic activity of his choice within a framework of equality of opportunities". |
Равноправие. Статья 107 гласит, что "любое лицо имеет право посвятить себя законной экономической деятельности по своему усмотрению в рамках режима равенства возможностей", в связи с чем предусматривается осуществление права на труд в контексте равноправия и свободы выбора. |
A manuscript based on a conference entitled "Ethnicity, Equity and the Nation: the State, Development and Identity in Multi-ethnic Societies", convened in Kuala Lumpur in August 2005, was completed and submitted for publication by Palgrave Macmillan. |
ЮНРИСД подготовил и представил для опубликования в издательстве «Палгрэйв Макмиллан» монографию, подготовленную по материалам конференции по теме «Этническая принадлежность, равноправие и нация: государство, развитие и самобытность в условиях многокультурных обществ», которая была проведена в августе 2005 года в Куала-Лумпуре. |
The Corporation has an Access and Equity Programme which has a focus on women, people from culturally and linguistically diverse backgrounds, people with disabilities, and Indigenous people. |
Корпорация осуществляет программу под названием "Доступ и равноправие", которая ориентирована на женщин, лиц из различной культурной и языковой среды, инвалидов и коренное население. |
According to the Equity and Development Foundation, an organization that specializes in women's political participation, the number of male candidates for 22 vacant seats in the prefectural elections was 118, compared to 12 female candidates. |
По данным фонда "Равноправие и развитие", специализированной организации, занимающейся вопросами участия женщин в политической жизни, на 22 вакантных места депутатов префектур претендовали 118 мужчин и 12 женщин. |
It included a separate chapter (IV) entitled "Gender equality, equity and empowerment of women", where it introduced new topics and gave sharpness and specificity to previous recommendations. |
В нее вошла отдельная глава под названием "Равенство и равноправие мужчин и женщин и наделение женщин более широкими правами", в которой были впервые затронуты новые темы, а прежние рекомендации облечены в более ясную и конкретную форму. |
Brazil takes the position that the terms "equity" and "equality" are not used as synonyms, but rather, as concepts that describe different points along the continuum of constructing egalitarian relations between women and men. |
С точки зрения Бразилии термины «равенство» и «равноправие» употребляются не как синонимы, а как понятия, описывающие разные этапы процесса формирования эгалитарных взаимоотношений между женщинами и мужчинами. |
One of the important areas addressed by the ICPD Programme of Action, and in which I am proud to say Belize has made considerable progress, is that of gender equality, equity and empowerment. |
Одной из важных сфер, которой уделяется внимание в Программе действий МКНР и в которой, как я могу с гордостью заявить, Белиз добился существенного прогресса, является равноправие и равенство мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
The delegation had used the word "equity" rather than the word "equality" in its opening statement. "Equity" referred to fairness and justice but was not a rights-based approach. |
Делегация употребляла в своем вступительном заявлении слово "равенство", а не "равноправие". "Равенство" относится к справедливости и объективности, но не является элементом основанного на соблюдении прав подхода. |
Municipal Training Programme: Equity in Migration Services and Social Integration: 4 working sessions took place, in which 124 persons participated. |
учебная программа "Равноправие и повышение уровня квалификации сотрудников муниципальных органов по проблемам миграционных услуг и социальной интеграции": проведено четыре занятия при участии 124 человек. |
The HEA has addressed the issues of equality in higher education in a number of significant studies, of particular relevance in this context is Access and Equity in Higher Education: An International Perspective on Issues and Strategies, by Professor Malcolm Skilbeck. |
УВО затронуло проблему равенства в области высшего образования в целом ряде своих исследований; особое значение в связи с этим имеет доклад "Доступ к высшему образованию и равноправие: проблемы и стратегии на международном уровне", подготовленный профессором Малколмом Скилбеком. |