C. Facing the challenge of globalization: equity, justice and diversity |
С. Лицом к лицу с вызовом глобализации: равноправие, справедливость и многообразие |
The various options confronting societies incorporate the concept of sustainable human development with priority emphasis on strengthening social integration and the pursuit of social justice and equity. |
Таким образом, разработанные предложения, касающиеся выбора устройства общества, полностью вписываются в концепцию устойчивого развития людских ресурсов, в которой во главу угла ставится укрепление социальной интеграции, продолжение курса на социальную справедливость и равноправие. |
In the interpretation and application of its rules, the WTO is not minded to craft decisions that promote equity and fairness among parties of unequal standing. |
В толковании и применении своих правил ВТО не намерена разрабатывать решения, которые обеспечивают равноправие и справедливость между сторонами, находящимися в неравных условиях. |
Where are equity, justice and fairness when other developing countries participate in this attack on our livelihood? |
Где равноправие, справедливость и объективность, когда другие развивающиеся страны принимают участие в этом наступлении на средство нашего жизнеобеспечения? |
The SMNHLTP further identifies equity and access as a cross-cutting issue. |
далее в ДПОЗМР равноправие и доступ определены в качестве общей проблемы. |
The Independent Expert will consider how WTO may promote equity in the global trade regime with fairness for all, especially for poor and vulnerable countries. |
Независимый эксперт рассмотрит вопрос о том, каким образом ВТО может поощрять равноправие в глобальном торговом режиме со справедливостью для всех, особенно для бедных и уязвимых стран. |
ensuring greater access and equity in access to financial services and livelihood opportunities; |
улучшение доступа и равноправие в отношении возможностей получения финансовых услуг и заработка; |
Social, political and economic equity will be achieved if women have the same access as men to education, health, property, credit, technology, etc. |
Равноправие в социальной, политической и экономической областях будет достигнуто лишь в том случае, если женщинам на одинаковых с мужчинами условиях будет обеспечен доступ к образованию, здравоохранению, собственности, кредитам, технологиям и т. д. |
She cautioned against the use of the word "equity" rather than "equality". |
Оратор предостерегает против подмены понятия "равноправие" словом "справедливость". |
Her delegation had attempted to explain its use of the terms "equity" and "equality". |
Ее делегация попыталась объяснить использование терминов «равенство» и «равноправие». |
The Code of Practice for Lawyers ensured equity and equality in defending the accused, and established conditions that all lawyers must meet. |
В Кодексе практики для адвокатов обеспечивается справедливость и равноправие при защите обвиняемых и определяются условия, которые должны соблюдать все адвокаты. |
She asked the representatives of NGOs to comment further on the terms "equity" and "equality". |
Она просит представителей неправительственных организаций поподробнее остановиться на терминах «равенство» и «равноправие». |
This innovative document has established a comprehensive legal regime for the uses of the sea and equity in the distribution of its resources. |
Этот новаторский документ установил всеобъемлющий правовой режим для использования морей и предусматривает равноправие при распределении его ресурсов. |
These strategies and plans allow local authorities to increase efficiency and equity in service provision and mobilize resources. |
Эти стратегии и планы позволяют местным органам власти повышать эффективность и обеспечивать равноправие в ходе предоставления услуг и мобилизации ресурсов. |
Why the failure to achieve gender balance and equity? |
Почему нам не удается обеспечить равенство и равноправие между мужчинами и женщинами? |
Equality was a more precise and objective concept, while equity was subjective and flexible; the Convention spoke of equality. |
Равноправие является более точным и объективным понятием, в то время как справедливость субъективна и многозначна; в Конвенции речь идет о равноправии. |
Equality, non-discrimination and equity have a social justice component. |
Равноправие, недискриминация и равенство содержат компонент социальной справедливости. |
This implies that three principles - equality, non-discrimination and a broader sense of equity - are integrated throughout the sustainable development goals. |
А это подразумевает, что цели устойчивого развития должны повсеместно инкорпорировать три принципа: равноправие, недискриминацию и равенство в более широком смысле. |
To strive for political and social equality, for economic equity, for cooperation among all peoples and for sustainable development in a safe environment. |
Бороться за политическое и социальное равноправие, экономическое равенство, сотрудничество между всеми народами и устойчивое развитие в условиях безопасной окружающей среды. |
To alleviate poverty, Mauritius is implementing a poverty alleviation programme aimed at promoting equality, equity and the empowerment of women. |
В целях снижения уровня нищеты Маврикий реализует программу ликвидации нищеты, целью которой является равноправие, справедливость и расширение прав и возможностей женщин. |
The delegation had used the word "equity" rather than the word "equality" in its opening statement. |
Делегация употребляла в своем вступительном заявлении слово "равенство", а не "равноправие". |
Can markets guarantee equity, fairness and social justice? |
Могут ли рынки гарантировать равенство, равноправие и социальную справедливость? |
This is an area of some complexity in Australia, with its multiplicity of education providers and variation between them in definitions of equity target groups. |
В Австралии решение этой задачи сопряжено с определенными трудностями из-за многообразия поставщиков услуг в области образования и различий в используемых ими определений целевых групп, среди которых требуется обеспечить равноправие. |
It provided training for 2,161 women on the topics of equity and equal opportunity, public policies, human rights and labour reforms. |
Обучение своим правам прошли 2161 женщина по таким темам, как "Равноправие и равенство возможностей", "Государственная политика", "Права человека", "Реформы трудового законодательства". |
She was concerned about the use of the terms "equality" and "equity" in the report. |
Оратор выражает обеспокоенность в связи с использованием в докладе терминов "равноправие" и "справедливость". |