Provide/secure adequate equity, or source appropriate instruments to complement the required equity. |
Предоставление/обеспечение адекватного собственного капитала или соответствующих механизмов для поиска источников с целью образования требуемого акционерного капитала |
The Procurement Division is in the process of conducting competitive bidding for strategy advisers, research providers for equity and global macro/sector, and equity analytical software. |
В настоящее время Отдел закупок проводит конкурсные торги в целях отбора стратегических консультантов, специалистов по изучению акционерного капитала на глобальном, макро- и секторальном уровнях и программного обеспечения по анализу акционерного капитала. |
The negative differences in equity valuation appeared mainly due to application of regulations of IFRS 3, derecognition of intangible assets and decrease of accounting income as a result of recognition of: Besides changes in equity, many companies presented changes in accounting income. |
Отрицательные различия в оценке акционерного капитала появились главным образом из-за применения регламентации МСФО З, аннулирования сумм неосязаемых активов и уменьшения бухгалтерского дохода в результате проведения в отчетности: а) расходов, связанных с основывающимися на акциях платежами, и Ь) снижения доходов. |
In-substance capital liabilities include amounts for financial instruments that are equity instruments issued by the bank (capital) according to their economic nature but which cannot legally be considered part of shareholders' equity. |
Фактически капитальные обязательства включают суммы, причитающиеся по финансовым инструментам, которые являются акционерными инструментами, выпускаемые банками, и по своему экономическому характеру относятся к капиталу, но которые с правовой точки зрения нельзя рассматривать в качестве акционерного капитала. |
Regulators might consider imposing pro-cyclical equity requirements - increasing the equity percentage in boom times in order to offset losses in the inevitable bust times. |
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу - увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят. |
In order to show the impact of IAS/IFRS application on equity and net income in comparison to Polish Accounting Act rules, 2,55 financial statements were analysed. |
Чтобы продемонстрировать последствия применения МСУ/МСФО для акционерного капитала и чистого дохода в сопоставлении с нормами польского закона о бухгалтерском учете, было проанализировано 2557 финансовых отчетов, которые были обязаны или самостоятельно решили использовать МСФО. |
Little wonder, then, that we are now witnessing a significant correction in equity, credit, and commodities markets. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что сейчас мы являемся свидетелями существенной корректировки на рынках акционерного капитала, кредитов и предметов потребления. |
During the biennium, the main negative contribution to performance came from equities, reflecting a broad correction in global equity markets since the peak in March 2000. |
В течение двухгодичного периода главным фактором, отрицательно сказавшимся на результатах деятельности было снижение котировок акций в результате широкомасштабной коррекции, произошедшей на международных рынках акционерного капитала после того, как в марте 2000 года они достигли высшей точки. |
FAO is carrying out studies on forest-based small-scale enterprises and non-timber forest products with particular emphasis on social, institutional and equity issues. |
ФАО проводит исследования по мелким предприятиям, основанным на использовании ресурсов леса, и товарам, производимым не из древесины, а из других ресурсов леса, с особым упором на социальные, институциональные аспекты и аспекты функционирования акционерного капитала. |
Reserves: IAS provides that the nature and purpose of each reserve within equity should be disclosed either on the face of the balance sheet or in the notes to the accounts. |
Нераспределенная прибыль: МСБУ предусматривает, что на лицевой стороне баланса или в примечаниях к отчетам должен указываться характер и предназначение каждого компонента нераспределенной прибыли в рамках акционерного капитала. |
The Secretary-General indicates that with the enhanced staffing resources and the implementation of equity analytical tools in January 2014, the Investment Management Division will reduce its dependence on non-discretionary advisers to manage the Fund's assets (ibid., paras. 11 and 13). |
Генеральный секретарь отмечает, что благодаря увеличению числа сотрудников и внедрению в январе 2014 года аналитического инструментария акционерного капитала Отдел управления инвестициями будет в меньшей степени зависеть от услуг консультантов, не обладающих дискреционными полномочиями, при управлении активами Фонда (там же, пункты 11 и 13). |
The difference between the net revalued fixed assets of the current period and the previous period was accumulated under the owners' equity section of the balance sheet under the name "revaluation fund". |
Разница между чистой и переоцененной стоимостью основных фондов за текущий период и предыдущим периодом накапливалась в разделе акционерного капитала балансового отчета на счете "фонд переоценки". |
The Government plans to finance 70 per cent of the total project cost under a public - private partnership with Norpak Power Ltd, which is to provide 30 per cent of the cost as equity. |
Правительство планирует покрыть 70% общей стоимости проекта в рамках государственно-частного партнерства с компанией "Норпак пауэр лтд", которая должна внести 30% в виде доли акционерного капитала. |
For instance, it took a 25 per cent equity interest in the first phase of the Mozal aluminium smelter project in Maputo, (Mozambique) and participated in Mozal 2, the expansion project, for a cumulative investment of $538 million. |
Например, ею было приобретено 25% акционерного капитала для освоения первого этапа проекта строительства алюминиевого комбината Мозал в Мапуту (Мозамбик) и затем она участвовала в проекте по расширению производства Мозал 2, направив на эти цели в общей сложности 538 млн. долл. США. |
The capital structure has to be engineered so that there is an adequate cushion of equity but not so high an amount that a majority interest is out of reach of the purchaser. |
Структура капитальных средств должна быть проработана таким образом, чтобы обеспечить достаточный резервный запас в форме акционерного капитала, однако он не должен быть чрезмерным, чтобы не лишить покупателя контрольного пакета. |
Thus, capacity-building requires a well-structured financing system that includes risk, venture, debt and equity types of financing and that is flexible and responsive and can address the special types of needs of technology-based projects. |
Следовательно, создание потенциала требует наличия хорошо сбалансированной финансовой системы, которая предусматривала бы финансирование за счет вложения рискового капитала, создания местных предприятий, привлечения заемных средств и акционерного капитала, была бы гибкой и оперативной и позволяла бы учитывать особые потребности проектов, опирающихся на научно-технический прогресс. |
The key schemes in place are: equity financing, bank credits, bond issuance, grants as well as public-private partnership and energy performance contracts. |
Ключевыми схемами являются финансирование с помощью акционерного капитала, банковские кредиты, эмиссия облигаций, гранты, а также партнерство между государственным и частным секторами и договоры о соблюдении определенных энергетических показателей. |
While these attempts to revolutionize the equity capital markets have yet to gain widespread traction, their very existence is evidence of the opportunities for disruption in this sector. |
В то время как эти попытки революционирования рынков акционерного капитала, все еще набирают обороты, само их существование свидетельствует о возможности пертурбаций в этом секторе. |
As Ukraine's leading investment house, Dragon Capital has developed a deserved reputation for unrivaled performance on the country's equity capital markets, leading the way both in terms of total number of deals completed and total deal value. |
Dragon Capital имеет заслуженную репутацию ведущей украинской инвестиционной компании благодаря наилучшим показателям деятельности на национальном рынке акционерного капитала, В прошолм году мы оставались лидером, как по общему количеству заключенных сделок, так и по их суммарной стоимости. |
According to independent sources, Deutsche Bank ranks among the highest M&A consultants, equity capital and debt transaction leaders as well as in analysts' ratings. |
Согласно независимым источникам Дойче Банк занимает первые строчки рейтингов консультантов в области слияний и поглощений, организаторов сделок на рынках акционерного капитала и долговых заимствований, рейтингов аналитиков. |
Even if the preliminary estimate of gross equity flows to developing countries in 1995 was less than half of what it was in 1993, it was still more than $20 billion. |
Даже если предварительная оценка валового притока средств в оплату приобретения акционерного капитала в развивающихся странах в 1995 году составила менее половины объема 1993 года, этот показатель все равно будет превышать 20 млрд. долл. США. |
The grants have mostly been given for project development or as support to bank credits while private-public partnership is used in cases of difficult/ restricted access to bank loans and insufficient equity investment capacity. |
Гранты главным образом предоставлялись на цели разработки проектов или в поддержку банковских кредитов, в то время как схема партнерства между государственным и частным секторами используется в случаях затрудненного/ограниченного доступа к банковским займам и недостаточных возможностей финансирования за счет акционерного капитала. |
Higher and pro-cyclical equity-capital requirements on banks, combined with a requirement to raise contingent long-term debt - debt that converts into equity in a crisis - is a better way forward. |
Более высокие проциклические потребности акционерного капитала банков, в совокупности с потребностью увеличить так называемые «условные» долгосрочные долговые обязательства - долговые обязательства, которые превращаются в капитал во время кризиса - является лучшим способом для продвижения вперед. |
For example, there appears to have been a shift in the composition of FDI from equity to debt components. |
Так, например, имеются признаки того, что структуре распределения ПИИ произошло вытеснение вложений из сферы акционерного капитала в сферу долговых ценных бумаг. |
These investments include currency deposits in local banks, portfolio investment in the bond and equity markets, and corporate bond and equity issues, as well as lending to domestic banks and local subsidiaries. |
Такие инвестиции включают валютные депозиты в местных банках, портфельные инвестиции на бондовых рынках облигаций и инвестиционного акционерного капитала, выпуск корпоративных и инвестиционных ценных бумаг, а также кредитование национальных банков и местных филиалов. |