| The whole operation entailed a merger of companies, combining the equity of both companies. | Вся операция предусматривала слияние компаний и соединение акционерного капитала обеих компаний. |
| However, despite their significant contributions to employment, SMEs have traditionally faced difficulty in obtaining finance both through credit and equity arrangements. | В то же время, несмотря на важную роль в создании рабочих мест, МСП традиционно сталкиваются с трудностями в мобилизации как заемного, так и акционерного капитала. |
| (b) a description of the nature and purpose of each reserve within owners' equity; | Ь) описание характера и предназначения каждого резерва в рамках акционерного капитала собственников; |
| If the privatization is successful, the management may come to the market later and float a proportion of the equity to broaden share ownership. | Если приватизация проходит успешно, руководство предприятия может выйти затем на рынок и реализовать часть акционерного капитала для расширения числа владельцев акций. |
| The principal of the Fund represents the active participants' contributions plus interests, together with the balance of equity of the Fund. | Основной капитал Фонда складывается из взносов работающих участников плюс проценты и остатка акционерного капитала Фонда. |
| In the recent past, the structure of such flows has shifted markedly towards increased reliance on bond financing and reduced activity in the equity markets. | В недавнем прошлом структура подобных потоков заметно изменилась, причем расширился объем финансирования путем выпуска облигаций, и снизилась активность на рынках акционерного капитала. |
| However, the most appropriate place for this information is in the report on changes in shareholders' equity (see below for further comments). | Однако наиболее подходящим местом для представления такой информации является отчет о движении акционерного капитала (комментарии по этому вопросу представлены ниже). |
| Women's access to bank financing, microcredit, equity financing and savings and insurance services were assessed. | Были проанализированы вопросы, касающиеся доступа женщин к банковскому финансированию, микрокредитам, финансированию с помощью акционерного капитала и к услугам в области накопления сбережений и страхования. |
| The negative growth was also attributed to repayments of intra-company loans by foreign subsidiaries and/or reduction in the equity of foreign subsidiaries controlled by Singaporean TNCs. | Негативные показатели роста также объяснялись выплатами внутрифирменных займов зарубежными филиалами и/или сокращением акционерного капитала иностранных филиалов, контролируемых сингапурскими ТНК. |
| The contracting authority has a legitimate interest in seeking an equity level that ensures a sound financial basis for the concessionaire and guarantees its capability to meet its obligations. | Орган, выдавший подряд, имеет вполне законный интерес в том, чтобы стремиться к достижению таких размеров акционерного капитала, какие обеспечивали бы надежную финансовую основу для деятельности концессионера и гарантировали бы ее способность отвечать по своим обязательствам. |
| And under certain conditions, for example when equity markets are underdeveloped or economic systems are in transition, it may be difficult to price assets correctly. | При определенных условиях, например когда рынки акционерного капитала недоразвиты или экономическая система находится в процессе трансформации, может быть довольно сложно правильно определить цену активов. |
| (f) Lack of equity investment mechanisms and leveraging; and | отсутствие механизмов мобилизации акционерного капитала и кредитования; и |
| Under Brazilian accounting standards, government investment grants are recognized in a capital reserve in equity when received and without any specific link to the assets or the project's lifespan. | В соответствии с бразильскими бухгалтерскими стандартами государственные инвестиционные субсидии учитываются как резерв акционерного капитала при их получении и без какой-либо конкретной увязки с активами или сроком реализации проекта. |
| However, in accordance with CVM standards in force in Brazil, this is carried in account that reduces the equity of the investment that it refers to. | Вместе с тем в соответствии со стандартами КЦБ, действующими в Бразилии, эта сумма показывается на счете, который снижает сумму акционерного капитала инвестиций, к которым он относится. |
| IFRS 1, on first-time application of all IAS, needed a lot of effort, especially sections concerning reclassification of equity or impairment of assets. | МСФО 1 при первоначальном применении всех МСУ потребовал больших усилий, прежде всего разделы, связанные с реклассификацией акционерного капитала или уменьшения стоимости активов. |
| Of the 102 companies analyzed, 78 showed an increase in the value of equity; only 21 companies showed decreases and 3 reported no changes. | Из 102 проанализированных компаний 78 продемонстрировали рост акционерного капитала; только 21 компания продемонстрировала снижение, а 3 не показали каких-либо изменений. |
| In turn, the recent financial crisis has prompted an asset reallocation in favour of less risky assets even though shares and other equity remained very important. | В свою очередь недавний финансовый кризис вызвал перераспределение активов в пользу наименее рискованных их видов, хотя доля "акций и иного акционерного капитала" оставалась весьма значительной. |
| The Investment Management Division has been trading electronically all equity assets. | Отдел управления инвестициями осуществлял в электронной форме торговые операции со всеми видами акционерного капитала. |
| The question is about raising equity capital for the construction of this project. | Речь о привлечении акционерного капитала на строительство этого проекта. |
| Seed capital refers to direct equity capital in start-ups in the initial rounds of finance. | Стартовый капитал представляет собой прямое финансирование акционерного капитала формирующегося предприятия. |
| The speaker also proposed enhancing the roles of development banks and aid agencies through leveraged shareholder equity and new instruments, including green earth or climate bonds. | Оратор также предложил усилить роль банков развития и учреждений по оказанию помощи путем привлечения акционерного капитала и использования новых инструментов, включая «экологические» или «климатические» облигации. |
| FDI often involves non-cash transactions (reinvested earnings, equity provided in the form of machinery, and intra-company indebtedness). | ПИИ часто связаны с неденежными операциями (реинвестирование прибыли, внесение акционерного капитала в виде оборудования и внутрифирменное привлечение заемных средств). |
| During the FW, when Indian firms began investing overseas their OFDI operations were financed largely through equity outflows from the home country. | В ходе ПВ, когда индийские фирмы начали инвестировать за рубежом, их операции ВПИИ финансировались в основном за счет оттока акционерного капитала из страны базирования. |
| Nevertheless, the international financial institutions have made both debt and equity investments in projects within selected countries. | Тем не менее международные финансовые учреждения осуществляют инвестиции в проекты в отдельных странах на основе использования долговых инструментов и передачи акционерного капитала. |
| Despite their dominant numbers and importance in job creation, SMEs traditionally have faced difficulty in obtaining formal credit or equity. | Несмотря на свою многочисленность и важность с точки зрения создания рабочих мест МСП традиционно сталкиваются с трудностями в получении официальных кредитов или размещением акционерного капитала. |