This version is the last of several versions which were used in the past and were eventually dropped because of technical improvements in communication equipment. |
Закон предусматривает, что во время управления транспортным средством можно пользоваться мобильным телефоном только в том случае, если это делается при помощи внешнего микрофона этого телефона, встроенного в транспортное средство. |
As a result, the equipment will be considered non-compliant if the body, the unit installed or the related documents are not accepted as complying with ATP requirements. |
Следовательно, транспортное средство не будет соответствовать действующим требованиям, если кузов, установка или сопроводительная документация не будут признаны соответствующими предписаниям СПС. |
When the equipment has several evaporators, the interpretation of the test shall be according to the least favourable evaporator recording. |
Если транспортное средство оборудовано несколькими испарителями, то толкование результатов испытания осуществляется после учета данных по испарителю с наиболее неблагоприятными характеристиками. |
This includes all packaging and equipment such as containers, swap-bodies or pallets. |
Иными словами, термин "жилой прицеп" включает дорожное транспортное средство, предназначенное в основном для целей отдыха. |
The said certification plate shall be removed as soon as the equipment ceased to conform to the standards laid down in this annex. |
Если транспортное средство может быть обозначено как относящееся к какой-либо категории или классу лишь в силу временных приложений, предусмотренных в пункте 5 настоящего приложения, то срок действия выданного для этого транспортного средства свидетельства ограничивается периодом, предусмотренным этими временными положениями. |
The cantilever fork of the L10-L16 AC permits to equip the vehicle with a multitude of accessory equipment - like they are used in the Industrial Trucks area. |
Стандартная конструкция каретки вил моделей L 10- L 16 AC позволяет оборудовать транспортное средство множеством дополнительных приспособлений аналогично классическим погрузчикам. |
Single-temperature means equipment in which all of the insulated body is kept at the same temperature. |
Режим одной температуры: транспортное средство, у которого во всем изотермическом кузове поддерживается одинаковая температура. |
In Annex 2, Appendix 1, transport carrying quick-frozen foods is required to be fitted with suitable measuring equipment to monitor the air temperature. |
В добавлении 1 к приложению 2 содержатся требования о том, что транспортное средство, перевозящее быстрозамороженные пищевые продукты, должно быть оборудовано подходящим измерительным устройством, позволяющим контролировать температуру воздуха. |
For safe transport it would be reasonable to consider 35% overcapacity as a minimum demand at the last day whereto the equipment is reapproved. |
В целях обеспечения безопасной перевозки было бы целесообразно рассматривать наличие дополнительной производительности в 35% в качестве минимального условия, которому должно отвечать транспортное средство за один день до даты возобновления его допуска. |
Shock absorbers Visual inspection with vehicle over a pit or on a hoist or using special equipment, if available. |
Визуальный осмотр (причем транспортное средство установлено на смотровой канаве или приподнято с помощью подъемного механизма либо проверка с использованием специального оборудования, если таковое имеется. |
Where a cover for the linkage of the hood when folded is provided as standard equipment, the examination shall be made with the cover in position. |
6.13.2.2 При наличии в качестве стандартного оборудования специального кожуха для укладки откидного верха транспортное средство рассматривается с кожухом в рабочем положении. |
The equipment, which has been repaired and/or has had its refrigeration unit revised, shall be brought to the test location empty of any load. |
Транспортное средство, предварительно приведенное в исправность, и/или его рефрижераторная установка после соответствующего технического осмотра пригоняются в порожнем состоянии на место проведения испытания. |
Evidence that the REC is intended only to be fitted in addition to the original equipment manufacturer's standard production silencer system on a road vehicle will be considered to fulfil this requirement. |
Это требование будет считаться выполненным при представлении доказательства того, что МУОВ предназначено только для установки на соответствующее дорожное транспортное средство в дополнение к системе глушителя серийного производства, производимой изготовителем оригинального оборудования. |
Class B. Heated equipment for use when the mean outside temperature is - 20 C. The K coefficient of equipment of class B shall in every case be equal to or less than 0.40 W/m2.K. |
Класс В. Отапливаемое транспортное средство при средней наружной температуре -20*С. Коэффициент К транспортных средств класса В не должен превышать 0,4 Вт/м2.К. |
Appoint experts to assess the fitness of the equipment for retention in one or other of the categories of insulated equipment. |
либо назначать экспертов, возложив на них решение вопроса о том, может ли данное транспортное средство оставаться в той или иной категории изотермических транспортных средств. |
The vehicle under test shall either be fitted with all the normal components and equipment included in its unladen kerb weight or be in such condition as to fulfil this requirement so far as the components and equipment affecting fire risks are concerned. |
2.7.1 Испытываемое транспортное средство должно либо иметь все обычные элементы и оборудование, включенные в его порожний вес в снаряженном состоянии, либо находиться в состоянии, удовлетворяющем данному предписанию в отношении элементов и оборудования, связанных с опасностью возникновения пожара. |
The standard equipment is a two axle standard model commercial vehicle equipped with 4 disc brakes and an "ABS". |
Используется двухосное грузовое транспортное средство массового производства, оснащенное 4 дисковыми тормозами и "АБС". |
(b) insulated equipment which is complete in every detail, but minus its mechanical refrigeration unit which will be fitted at a later date. |
Ь) полностью укомплектованное изотермическое транспортное средство, которое впоследствии будет оснащено холодильной установкой. |
5.5.2 If the vehicle carried is equipped with mobile parts, such as lifting or excavation equipment, these mobile parts shall either rest on the platform or be made fast by appropriate means. |
5.5.2 Если перевозимое транспортное средство оснащено таким подвижным оборудованием, как подъемный или экскаваторный механизм, эти подвижные части должны либо находиться на платформе, либо соответствующим образом закрепляться. |
It must therefore be required that equipment at reapproval at least comply with the requirements in Annex 1, Appendix 2, paragraph 41. |
Поэтому необходимо ввести требование о том, чтобы получающее возобновленный допуск транспортное средство по меньшей мере соответствовало требованиям пункта 41 добавления 2 к приложению 1. |
Equipment subjected to testing: |
Транспортное средство, представленное на испытание: |
Some delegates considered that the vehicle should be tested at 12 years and were not in favour of the automatic renewal of the certificate since it would depend on how the equipment was maintained. |
Некоторые участники сочли, что транспортное средство должно проходить испытания до истечения 12-летнего срока эксплуатации, и выступили против автоматического продления срока действия свидетельства, поскольку это зависит от качества технического обслуживания транспортных средств. |
Additional requirements would include armoured personnel carriers, to be divided among seven companies; one hard-skinned ambulance; an armoured vehicle equipped with a blade to clear roadblocks; night-vision devices; and other equipment. |
К дополнительным потребностям следовало бы отнести бронетранспортеры, которые подлежат распределению между семью ротами; один бронированный санитарный автомобиль; бронированное транспортное средство, оборудованное навесным бульдозерным отвалом для расчистки дорожных заграждений; приборы ночного видения и другое оборудование. |
"5.1. Vehicle equipped with 24 GHz short-range radar equipment: yes/no/optional /" |
"5.1 Транспортное средство оснащено радиолокационным устройством ближнего действия, работающим на частоте 24 ГГц: да/нет/факультативно /". |
2.15. "Lightly loaded" means mass in running order plus 15 kg for test equipment, or the laden condition, whichever is less. |
2.15 "Легкогруженое транспортное средство" означает массу в снаряженном состоянии плюс 15 кг испытательного оборудования или массу в нагруженном состоянии в зависимости от того, какая из этих величин меньше. |