Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равномерно

Примеры в контексте "Equally - Равномерно"

Примеры: Equally - Равномерно
Land distribution in most cases is shared equally among the children. В большинстве случаев земля распределяется равномерно среди детей.
In order to be sustainable, development must be balanced equally among its three economic, social and environmental pillars. Для получения стабильных результатов процесс развития должен равномерно осуществляться в экономической, социальной и экологической сферах.
With the purpose of supporting the cultural-educational activity of the national minorities, the Government of the Republic of Armenia allocates funds in the State Budget, which are equally distributed among all communities. В целях содействия культурно-образовательной деятельности национальных меньшинств правительство Республики Армения выделяет из государственного бюджета средства, которые равномерно распределяются между всеми общинами.
All types of synergetic initiatives are more or less equally present in affected country Parties, except for the establishment of a national coordinating committee for implementation of the three Rio conventions. В затрагиваемых странах-Сторонах более или менее равномерно представлены все виды инициатив по обеспечению синергии, за исключением инициативы по созданию национального координационного комитета по осуществлению трех рио-де-жанейрских конвенций.
The population of the province was equally split between Baloch tribes in the south and west and Pashtun tribes in the north. Население провинции было равномерно распределено между племенами Пуштун на севере и племенем Белуджи на юге и западе.
She said that if those duties were shared more equally women would have a fairer chance of working full time. Она сказала, что если бы эти обязанности распределялись более равномерно, то у женщин было бы больше возможностей для работы в течение полного дня.
The supply of forest goods and services is not without limits, nor can these goods and services be distributed equally to all. Предложение лесных товаров и услуг небезгранично, и эти товары и услуги не могут равномерно распределяться среди всех.
For the determination of the energy absorption capacity, the impact energy specified above shall be assumed as being equally distributed over the entire surface of the protective means. В целях определения способности поглощения энергии предполагается, что указанная выше энергия удара равномерно распределяется по всей поверхности средства защиты.
The Gini coefficient is 0 - when all incomes are distributed equally - and 1 - when there is perfect inequality. Если коэффициент Джини равен 0, то это означает, что все доходы распределяются равномерно, а если 1, то имеет место абсолютное неравенство.
RBA's non-core resources for the fifth cycle amounted to $478,797,000, almost equally distributed among trust funds, cost-sharing and management services agreements. Неосновные ресурсы РБА на пятый цикл составили 478797000 долл. США, которые были почти равномерно распределены между целевыми фондами, а также в рамках договоренностей о совместном несении расходов и управленческих услугах.
While men and women were more or less equally distributed in this occupational category, the gender gap in weekly wages was about 31.3 per cent. Хотя мужчины и женщины приблизительно равномерно распределены в этой профессиональной категории, гендерный разрыв в недельной заработной плате составляет около 31,3%.
The current economic crisis has further highlighted that market economies, unregulated financial sectors and the rapid liberalization of trade all present deficiencies with regard to creating jobs and distributing wealth equally. Нынешний экономический кризис еще более подчеркнул, что рыночная экономика, нерегулируемый финансовый сектор и быстрая либерализация торговли не способны создавать рабочие места и равномерно распределять доходы.
Despite this funding, the Regional Office for Asia and the Pacific was experiencing difficulties in expanding its project portfolio so as to cover equally the main objectives of the organization. Несмотря на такое финансирование, Региональное отделение испытывало трудности с пополнением своего портфеля проектов таким образом, чтобы равномерно охватить основные направления деятельности организации.
Granted, globalization had its advantages, but greater attention must be paid to the fact that neither the benefits nor the costs were shared equally. Конечно, глобализация имеет свои преимущества, но тот факт, что ни ее блага, ни ее затраты не распределяются равномерно, должен привлечь больше внимания.
For the purpose of this measurement, cores have to be taken from the track in at least four different positions which are equally distributed in the test area between lines A-A and BB (see Figure 1). Для целей этого измерения образцы покрытия трека должны быть высверлены не менее чем в четырех разных точках, равномерно распределенных в рамках испытательной зоны между линиями АА и ВВ (см. рис. 1).
At 9 equally distributed points over the nozzle area, the root mean square deviation of the total pressure at the nozzle outlet shall not exceed two per cent. В девяти точках, равномерно распределенных по площади сопла, среднеквадратичное отклонение общего давления на выходе из сопла не должно превышать 2%.
In some countries the Gini coefficient was lower in farm households than in non-farm households, i.e. incomes were distributed more equally in farm households. В некоторых странах коэффициент Джини был более низким для фермерских, чем нефермерских домохозяйств, т.е. доходы распределялись более равномерно среди фермерских домохозяйств.
We need a major global effort to meet the Millennium Development Goals by 2015 and to ensure that the benefits of globalization are more equally shared among the world's peoples. Мы должны предпринять огромные глобальные усилия для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году и для обеспечения того, чтобы блага глобализации более равномерно распределялись среди народов мира.
The blades of the distributor are equally spaced along a circle, the center of which is situated on the longitudinal axis of symmetry of the rotors. Лопатки направляющего аппарата равномерно расположены по окружности, центр которой лежит на продольной оси симметрии роторов.
Refugees were distributed equally among municipalities according to a quota system; they could request a specific municipality and if there was room in the quota the request might be granted. Беженцы распределяются между муниципалитетами равномерно по системе квот; они могу просить поселить их в том или ином конкретном муниципалитете, и при наличии мест по квоте их просьба может быть удовлетворена.
The analysis was reported in October 2005. It shows that the grants and scholarships distributed by the Arts Grants Board in 2002 - 2004 were equally distributed between women and men. Результаты этого анализа, обнародованные в октябре 2005 года, показывают, что гранты и стипендии, распределенные Комитетом по предоставлению грантов в области искусств в 2002 - 2004 годах, были равномерно распределены между женщинами и мужчинами.
If the world were to spend money equally across all 169 UN targets, it would do about $7 of social good for each dollar spent. Если бы мир потратил деньги равномерно на все 169 целей ООН, то каждый израсходованный доллар помог бы создать социальные блага на сумму $7.
The Government was also considering the possibility of giving fathers parental leave that was not determined by the mother's participation in the labour force and of encouraging men to work in the caring professions so that men and women would be more equally distributed in those fields. Правительство также рассматривает возможность предоставления отцам родительского отпуска без учета трудовой деятельности матери и поощрения работы мужчин в учреждениях по обеспечению ухода, с тем чтобы мужчины и женщины более равномерно распределялись в этих областях.
Full and active participation of men in all areas of family and community responsibilities, so that these responsibilities may be equally shared by women and men. Всестороннее и активное участие мужчин в выполнении обязанностей, касающихся всех сфер семейной и общинной жизни, с тем чтобы такие обязанности равномерно распределялись между женщинами и мужчинами.
The benefits of globalization and world trade have clearly not been equally distributed, as Kevin Watkins of OXFAM noted when he wrote, "Free trade will never feed the world". Блага глобализации и мировой торговли явно не распределяются равномерно, как отмечал сотрудник ОКСФАМ Кевин Уоткинс, когда он писал: "Свободная торговля никогда не позволит накормить планету".