Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Наравне

Примеры в контексте "Equally - Наравне"

Примеры: Equally - Наравне
Results of the global survey indicate that 76 per cent of Governments have enforced laws to guarantee women's property rights, including the right to own, buy and sell properties or other assets equally with men; this proportion increases to 86 per cent in Asia. Согласно результатам глобального обзора, 76 процентов правительств приняли законы, гарантирующие женщинам право собственности, в том числе право владеть собственностью или другими активами, приобретать и продавать их наравне с мужчинами; в странах Азии этот показатель составляет 86 процентов.
Women will participate, equally to men, in training programs established with the purpose of reconversion, in case of the introduction of modern technologies, as well as in programs of professional retraining. Женщины участвуют наравне с мужчинами в программах профессиональной подготовки, организованных в целях переподготовки при внедрении современных технологий, а также в программах профессиональной переподготовки.
(c) The cultural patterns that allow women and men to participate equally in decision-making on health and other issues in the home and the community need to be taken into account. с) нужно принимать во внимание культурный уклад, позволяющий женщинам и мужчинам наравне участвовать в принятии решений по вопросам здоровья и другим аспектам жизни дома и в обществе.
Even though the State of Jammu and Kashmir enjoys a special status, fundamental rights and other rights available under the Constitutional framework, are equally enjoyed by the people living in the State of Jammu and Kashmir. Хотя штат Джамму и Кашмир имеет особый статус, люди, проживающие в этом штате, осуществляют основные и другие права, предусмотренные Конституцией, наравне с другими людьми.
Customary rules in the context of land ownership were often used to deny women or their direct descendants the sharing of land resources equally with those who were descendants of the male lineage. В контексте прав собственности на землю нормы обычного права зачастую используются как основание для отказа женщинам или их прямым наследникам в праве на пользование земельными ресурсами наравне с наследниками по мужской линии.
Women benefit, equally with men, from all legal services, including legal assistance if they are unable to bear the expenses of a legal action and attorney fees. Женщины наравне с мужчинами пользуются всеми юридическими услугами, в том числе правовой помощью, если они не в состоянии самостоятельно нести расходы, связанные с судебными издержками и оплатой гонорара адвоката;
129.17. Make further efforts to review the Constitution with a view to explicitly recognizing economic, social and cultural rights equally with other constitutional rights (Uruguay); 129.18. 129.17 активизировать работу по пересмотру Конституции, с тем чтобы наравне с другими конституционными правами конкретно закрепить в ней экономические, социальные и культурные права (Уругвай);
! Look Quinn, you're very important to me, but you're sharing my heart with an equally important Miss. Послушай, Куин, ты очень важна для меня, но ты делишь мое сердце наравне с Мисс.
Women's interests and concerns should be fully and explicitly integrated into the design, implementation, monitoring and evaluation of all development activities, and women should participate fully and equally in all these processes. Интересы и нужды женщин должны полностью и четко учитываться при разработке, осуществлении контроля и оценке всех мероприятий в области развития, и женщины должны иметь возможность в полной мере наравне с мужчинами участвовать во всех этих процессах.
Governments at all levels should ensure that women can buy, hold and sell property and land equally with men, obtain credit and negotiate contracts in their own name and on their own behalf and exercise their legal rights to inheritance. Правительствам на всех уровнях следует обеспечить, чтобы женщины могли наравне с мужчинами приобретать собственность и землю, владеть ими и продавать их, получать кредиты и заключать контракты на свое имя и от своего имени и осуществлять свои юридические права наследования.
Any kind of elections in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan may be recognized as fair and free once the expelled Azerbaijani population takes full, direct and equal part in their conduct in a lawful and democratic environment equally to the Armenian population of the region. Любые выборы в Нагорно-Карабахском районе Азербайджанской Республики могут быть признаны справедливыми и свободными только при условии полноправного, прямого и справедливого участия в них азербайджанского населения в условиях соблюдения законности и демократических принципов наравне с армянским населением этого района.
In some countries, employee claims are afforded priority but will rank equally with taxes and social security claims in a single class of priority claims and may be satisfied proportionately in the event of insufficient funds. В некоторых странах требованиям работников отдается приоритет, но они рассматриваются наравне с налоговыми требованиями и требованиями по налоговому обеспечению в одной категории приоритетных требований и в случае недостатка средств могут удовлетворяться пропорционально.
As members of parliament, we reaffirm our belief that economic well-being and social development for all - women equally with men, the poor and marginalized equally with the wealthy - can be raised through the promotion of international trade. В качестве парламентариев мы вновь заявляем о своей вере в то, что уровень экономического благосостояния и социального развития всех людей - женщин наравне с мужчинами, бедных и маргинализованных наравне с состоятельными - может быть повышен благодаря поощрению международной торговли.
If they are so equal, let them start equally with all men. Если они настолько равные, пусть они соревнуются наравне с мужчинами.
Women are equally entitled to these benefits as men provided they would have paid the required amount of social security contributions. Женщины наравне с мужчинами имеют право на эти пособия при условии выплаты требуемого размера взноса в систему социального страхования.
Women are equally qualified with men to appear before judicial forums and to be judges of all courts. Женщины наравне с мужчинами имеют право выступать в судебных органах и занимать должности судей любых судов.
Initiatives should be taken to prepare girls to participate actively, effectively and equally with boys at all levels of social, economic, political and cultural leadership. Следует выдвигать инициативы, направленные на подготовку девушек к активному, эффективному участию наравне с юношами в руководстве деятельностью на всех уровнях в социальной, экономической, политической и культурной областях.
While these countries must share the risks of globalization, the opportunities offered by globalization are not shared equally. Что касается риска как следствия глобализации, то развивающиеся страны подвержены ему наравне с другими, а вот возможности распределяются неравномерно.
Vision: a democratic society in Kenya where women are adequately and effectively empowered and are recognized equally as men in their political, social and economical contributions. Цель: демократическое общество в Кении, в котором женщины обладают достаточными и эффективно действующими правами и возможностями и признаются участвующими наравне с мужчинами в политической, социальной и экономической жизни.
Further, women are equally entitled as are men to old age pension benefits under the National Insurance Scheme for contributors over the age of 60. Участницы национальной программы страхования старше 60 лет наравне с мужчинами имеют право на получение пенсии по старости.
13.4 While there is no direct family benefit, women are equally qualified to benefit from government funded scholarships and medical scheme. 13.4 Хотя прямого семейного пособия не существует, женщины наравне с мужчинами имеют право пользоваться стипендиями и медицинскими программами, финансируемыми правительством.
In some cases, however, positive actions are needed as a short-term measure to enable Traveller students to gain the skills and competence on a par with their settled peers so that they can participate equally in mainstream education, training or employment. Однако в некоторых случаях в качестве краткосрочной меры требуется принятие позитивных действий, чтобы учащиеся из числа путешественников могли получить навыки и знания наравне со своими оседлыми сверстниками, позволяющие им обучаться в общей системе образования, проходить профессиональную подготовку или участвовать в трудовой деятельности на равной основе.
It could be said that power relations prevent women from participating equally in political life, essentially affecting the general process of the advancement of women. Можно утверждать, что низкий статус женщин не позволяет им участвовать наравне с мужчинами в политической жизни страны, препятствуя во многом общему прогрессу женщин.
Article 9 of the Convention clearly enshrines accessibility as the precondition for persons with disabilities to live independently, participate fully and equally in society, and have unrestricted enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others. Статья 9 Конвенции прямо закрепляет доступность как предварительное условие, дающее возможность инвалидам вести независимый образ жизни, всесторонне и на равной основе участвовать в жизни общества и осуществлять без каких-либо ограничений все свои права человека и основные свободы наравне с другими.
Countries have yet to make full use of the potential contribution that women make to their development, and women usually do not share equally in the fruits of development. Странам еще предстоит принять меры, с тем чтобы они могли в полной мере использовать потенциальный вклад женщин в их развитие, и женщины обычно не пожинают приносимые развитием плоды наравне с мужчинами.