The 1990 Education State Paper emphasized: equality of access to education; better management for efficiency and effectiveness; the institution of an instructional programme; human resource development; community relations. |
1990 года были выделены следующие аспекты: равный доступ к образованию; улучшение уровня руководства для повышения продуктивности и эффективности работы; введение воспитательной программы; развитие людских ресурсов; отношения между общинами. |
The current development reflects the fact that women have been achieving equality in access to education in more parts of the world and that their perceived skills are valued in the growth sectors. |
Нынешнее развитие событий свидетельствует о том, что женщины получают равный доступ к образованию во все новых районах мира и что в растущих секторах ценится та квалификация, которую они приобретают. |
Legislation governing proprietorship by marital partners refers to both men and women as spouses, thus emphasizing the equality of status of both partners. |
В законе, регулирующем права собственности состоящих в браке партнеров, и мужчины, и женщины именуются супругами, что подчеркивает равный статус обоих партнеров. |
Although there are no specific policies or administrative measures relating to racial discrimination in this field, the Government is committed to equality of access to health care, regardless of race, and does not prevent the recruitment of suitably trained or experienced personnel on grounds of race. |
Хотя не принимается каких-либо конкретных законодательных или административных мер, касающихся расовой дискриминации в этой области, правительство стремится обеспечить равный доступ к медицинскому обслуживанию независимо от расы, и оно не препятствует найму профессионально подготовленных и опытных медицинских работников по признаку расы. |
PNDS, one of whose main principles is equality of access to health care, pursues the following main goals: |
Национальный план медико-санитарного развития, одним из основных принципов которого является равный доступ к медицинскому обслуживанию, направлен главным образом на: |
Links are developed and encouraged with neighbouring nations, particularly France and the United Kingdom; people of all other nations legitimately living or working in the community have equality of access to education. |
Развиваются и поощряются связи с соседними странами, в частности с Францией и Соединенным Королевством; представители других стран, на законном основании живущие или работающие в общине, имеют равный доступ к образованию. |
This constitutional law permits measures to promote equality of access to public life. |
Этот конституционный закон направлен на то, чтобы содействовать принятию реальных мер, обеспечивающих равный доступ женщин и мужчин к сфере общественно-политической деятельности. |
All children had equal access to education without discrimination and, thus, to equality of opportunity. |
Все дети имели равный доступ к образованию без дискриминации и, следовательно, к равенству возможностей. |
Equal access to education and equal conditions for getting education are guaranteed in Turkmenistan through equality of men and women. |
Равный доступ к образованию и одинаковые условия для получения образования гарантируются в Туркменистане на основе равенства мужчин и женщин. |
Article 102 of the Constitution guarantees equality among workers and recognizes equal pay for equal work. |
Политическая конституция Республики Гватемала в статье 102 гарантирует равенство трудящихся и признает право на равное вознаграждение за равный труд. |
Human rights are based on the equality of all persons and their equal standing before the law. |
Основой прав человека является равенство между всеми людьми и их равный статус перед законом. |
The Nigerian Constitution and the various legislation on it prescribe equality for all the citizens in the application of legal protection. |
В Конституции Нигерии и в ее различных законодательных актах провозглашается равный доступ всех граждан к применению средств правовой защиты. |
He asked how regional constitutions and anti-discrimination legislation guaranteed equality and equal access to public services for all population groups. |
Он спрашивает, каким образом региональные конституции и антидискриминационное законодательство гарантируют равенство и равный доступ на государственную службу для всех групп населения. |
However, equal legal status does not ensure equality. |
Впрочем, равный правовой статус не обеспечивает фактического равенства. |
The national family health plan guarantees access and equality services, in the provision of thus providing better primary health care. |
Национальный план обеспечения семейного здоровья гарантирует равный для всех доступ к медицинским услугам и тем самым обеспечивает более эффективное предоставление первичных услуг. |
Equal access to education must be understood in the holistic sense of the rights to non-discrimination and equality. |
Равный доступ к образованию следует понимать в целостном разрезе прав на недискриминацию и равенство. |
Equal access to justice and equality before the courts and tribunals are human rights that are essential aspects of the rule of law. |
Равный доступ к правосудию и равенство перед судами и трибуналами представляют собой права человека, которые являются крайне важными аспектами верховенства права. |
Equal access of national and foreign legal and physical persons before courts means also equality regarding the right to legal aid guaranteed by the Constitution to every person. |
Равный доступ национальных и иностранных физических и юридических лиц к судам означает также равенство прав на получение юридической помощи, гарантированной Конституцией каждому человеку. |
Equal access of domestic and foreign legal and natural persons to courts implies also the equality of rights on legal assistance that the Constitution guarantees to everyone. |
Равный доступ юридических и физических лиц, как граждан Черногории, так и иностранцев, к суду подразумевает также равенство прав в отношении юридической помощи, которую Конституция гарантирует каждому. |
Democratic transhumanist support equal access to human enhancement technologies in order to promote social equality and to prevent technologies from furthering the divide among the socioeconomic classes. |
Демократические трансгуманисты поддерживают равный доступ к технологиям улучшения человека как способ развития социального равенства и предотвращения того, что технологии увеличат разрыв между социальными классами. |
The principle of equality requires that one's vote be given equivalent weight to that of the other voters in order to ensure equal representation. |
Принцип РАВЕНСТВА требует, чтобы все голоса имели равный вес для обеспечения равного представительства. |
Furthermore, despite guarantees of equality in the Constitution and in Portuguese labour legislation, women still did not receive equal pay for equal work. |
Кроме того, несмотря на гарантии равенства, содержащиеся в Конституции и в трудовом законодательстве Португалии, женщины все еще не получают равной оплаты за равный труд. |
We also have a constitutional dispensation that is based on equality before the law and therefore equity of access to all basic services is guaranteed. |
У нас также имеется конституционное положение о равенстве перед законом, что предопределяет равный доступ ко всем основным услугам. |
The equality planning for a workplace aims at decreasing the labour marker gender segregation and promoting the principle of equal pay for equal work. |
Подготовка планов обеспечения равенства в сфере трудовых отношений направлена на уменьшение масштабов гендерной сегрегации на рынке труда и утверждение принципа равной платы за равный труд. |
Syrian women could vote and stand for election at all levels, enjoying the right to equal pay for equal work and complete equality with men in education. |
Женщины Сирии имеют право голоса и могут выставлять свои кандидатуры на выборах всех уровней, пользуются правом на равную оплату за равный труд и полностью равноправны с мужчинами в сфере образования. |