Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природными

Примеры в контексте "Environmental - Природными"

Примеры: Environmental - Природными
The topics are: "Environmental security and natural resource conflicts" and "Religion: conflict or peace?" Темами этих курсов будут: «Экологическая безопасность и конфликты, связанные с природными ресурсами» и «Религия: конфликт или мир?».
The P-4 level is proposed for redeployment from subprogramme 2, Environmental law and conventions, to this subprogramme following the restructuring of UNEP, by which programme components related to natural resource and urban issues were consolidated under subprogramme 3, Policy implementation. Должность С4 предлагается передать из подпрограммы 2, «Экологическое право и природоохранные конвенции», в эту подпрограмму после реорганизации ЮНЕП, в результате которой программные компоненты, связанные с природными ресурсами и городской проблематикой, были объединены в подпрограмме 3, «Осуществление политики».
Environmental factors include emissions to air, land and water, climate change, biodiversity, natural resource use and water scarcity over the whole product life cycle. экологические факторы, к которым относятся выбросы в атмосферу, сбросы в землю и в воду, изменение климата, биологическое разнообразие, пользование природными ресурсами и дефицит водных ресурсов на протяжении всего срока службы товаров или услуг.
Provided technical assistance on international environmental standards and the administration of natural resources and monitored the National Transitional Government nationwide environmental programme (relating to deforestation, mining and effects on wildlife) for restoring proper administration of natural resources Оказание технической помощи в вопросах международных экологических стандартов и управления природными ресурсами и контроль за осуществлением общенациональной экологической программы Национального переходного правительства (проблемы обезлесения, горнодобывающая деятельность и воздействие на живую природу) в целях восстановления надлежащей системы управления природными ресурсами
This section aims to provide the context for purpose-based environmental expenditure accounts (such as EPEA and RUMEA) within the broader field of environmental accounting. В этом разделе должна содержаться общая информация о ведении счетов целевого учета расходов на охрану окружающей среды (таких, как счет расходов на охрану окружающей среды и счет расходов на рациональное управление природными ресурсами и их использование) в широком контексте экологического учета.
We might try to tap bio-fuels, but only in forms that do not compete with food supplies or with precious environmental assets. Мы могли бы использовать биотопливо, но только таким способом, чтобы это не создавало конкуренцию с запасами продовольствия или с драгоценными природными богатствами.
Most human and environmental water problems result from inadequate governance involving policy, institutional, financial and stakeholder issues. Большинство проблем человечества и проблем, связанных с природными водными ресурсами, является результатом неадекватного управления при решении политических, организационных, финансовых и связанных с участием заинтересованных сторон вопросов.
The category of displaced persons essentially consists of victims of such disasters, who are commonly known as "ecological" or "environmental" refugees. Речь идет о лицах, находящихся вне своей страны вследствие катастроф, которые бывают природными либо антропогенными.
Furthermore, analytical studies at the subnational level on linkages between long-term environmental change, population growth, technological change, policies and institutions show that the perceived view of land/environmental degradation due to ecosystems' constrained production potential is not always compatible with local data. При этом часто не проводится различие между антропогенными и природными факторами, а также порой недооценивается способность местных потребителей ресурсов адаптироваться к новым условиям.
The proceedings of last week's High-level Event on Climate Change have emboldened small island developing States to rally together to demand the intensification of international efforts to curb global environmental recklessness. Проведение на прошлой неделе мероприятия высокого уровня по изменению климата побудило малые островные развивающиеся государства к тому, чтобы сообща требовать наращивания международных усилий по борьбе с безудержными природными катастрофами.
They said that it was difficult to define quality with just one value and that if a minimum brix level would be included this should take into account the high variability of thisese values because of seasonal and environmental effects, different and varieties and clones. Делегация отметила, что определять качество на основе лишь одного значения весьма трудно и что в случае включения минимального уровня значения по шкале Брикса необходимо будет учитывать высокую степень изменчивости этих значений, которая обусловлена сезонными и природными колебаниями, а также различными особенностями разновидностей и клонов.
Guidelines for the use of MCDA in international response to natural, technological and environmental emergencies have been finalized. Уже завершена разработка руководящих принципов использования ВССГО в рамках принимаемых на международном уровне мер в связи с природными, технологическими и экологическими чрезвычайными ситуациями.
Networking activities are being developed in major natural resources subject areas, including environmental monitoring, energy, water resources, biodiversity, climatology and soils and fertilizers. Были налажены связи в рамках крупных областей, связанных с природными ресурсами, включая экологический контроль, энергетику, водные ресурсы, биологическое разнообразие, климатологию и почвы и удобрения.
A number of examples of ongoing research studying the relationship between climate, natural hazards and environmental vulnerability were provided and the need to consider building integrated solutions that made use of data obtained from different sensors was stressed. В качестве примера были приведены некоторые проводимые в настоящее время исследования, посвященные изучению взаимосвязи между климатом, опасными природными явлениями и экологической уязвимостью.
Within this component, the risk intensity is considered as the negative or harmful processes with different intensities that occur mainly as a consequence of natural phenomena, or as the environmental reaction to inadequate management. В рамках этого компонента интенсивность риска рассматривается в качестве разноинтенсивного негативного или вредного процесса, который обусловлен главным образом природными явлениями или является реакцией окружающей среды на ненадлежащее управление.
Yet these projects and programmes often fall within the field of natural resource management (agroforestry, reforestation, soil regeneration, forestry development, water resources management, efforts to combat bush fires, environmental education, etc.). Однако эти проекты и программы часто относятся к сфере управления природными ресурсами (агролесомелиорация, лесовозобновление, восстановление почв, борьба с кустарниковыми пожарами, экологическое просвещение и т.д.).
During the meeting it has been stressed that despite certain environmental problems existing in the country the nature has granted Azerbaijan not only natural landscapes, but also waterfalls, mountains, minerals and other duties. Во время беседы с журналистами было отмечено, что, хотя в стране и существуют некоторые экологические проблемы, природа наградила её не только природными ландшафтами, но и водопадами, родниками, горами, лесами, полезными ископаемыми и другими красотами.
The development of science and technology in the field of outer space and its applications have resulted in great and unprecedented benefits for education, health, environmental monitoring, natural resources management, disaster management, meteorological forecasting, satellite navigation and communications. Развитие космической науки и техники и расширение области их применения принесли значительные и беспрецедентные выгоды в таких областях, как образование, здравоохранение, контроль за состоянием окружающей среды, управление природными ресурсами, предотвращение и ликвидация последствий стихийных бедствий, прогнозирование погоды, спутниковая навигация и связь.
These funds could be made available through, for example, debt relief, conditional to spending on social and environmental benefits, through debt-for-nature swaps and through global CO2 taxes. Эти средства могут быть обеспечены, например, путем списания части долга при условии направления этих средств на социальные и экологические мероприятия, путем списания долгов в обмен на право пользования природными ресурсами, а также за счет глобального механизма сборов за выбросы CO2.
The environmental problems associated with each step in the production and consumption processes have led to a re-evaluation of the way in which the economy works. "Industrial ecology" studies industrial systems in analogy with natural processes. Экологические проблемы, связанные с каждым этапом процесса производства и потребления, привели к переоценке функционирования экономики. "Промышленная экология" изучает промышленные системы по аналогии с природными процессами.
The objective of the projects and programmes falling within the scope of the PNPE is to contribute to the resolution of major environmental problems and the establishment of mechanisms necessary for collaborative management of environmental resources. Конечная цель принятых на основе НПОС проектов и программ заключается в содействии решению серьезных экологических проблем и в создании механизмов, необходимых для координированного управления природными ресурсами.
The environmental challenge is one of the four strategic pillars of the National Development Strategy 2010-2030, "Sustainable management of natural resources and the environment, and appropriate adaptation to climate change", taking a comprehensive approach that combines environmental concerns with economic and social processes. Экологическая проблематика представляет собой одно из четырех стратегических направлений Национальной стратегии развития на 2010 - 2030 годы - «Рациональное управление природными ресурсами и окружающей средой и надлежащая адаптация к изменению климата», предусматривающей развитие окружающей среды в комплексе с социальными и экономическими процессами.
Colombia has established five strategic policy plans at the national and regional levels, providing planning outlines for the management of renewable natural resources and environmental land use, and guidelines for the environmental development of human settlements and social, economic and service activities. В Колумбии разработаны пять стратегических политических планов национального и регионального уровня, представляющих основные направления для управления возобновляемыми природными ресурсами и природосберегающим землепользованием, а также экологического развития населенных пунктов, социально-экономической деятельности и деятельности в сфере обслуживания.
We also underline that human beings are at the centre of concerns for sustainable development and have a vital role to play in environmental and natural resource governance. Мы также подчеркиваем, что люди занимают центральное место в вопросах устойчивого развития и играют ключевую роль в решении вопросов защиты окружающей среды и управления природными ресурсами.
It's primary focus are natural and environmental disasters That began in 1985 В основном занимается природными и промышленными катастрофами, начавшимися в 1985