Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природными

Примеры в контексте "Environmental - Природными"

Примеры: Environmental - Природными
Syria has consistently emphasized the need to pay particular attention to small island Territories in view of the unique problems those Territories face because of their small size and population, lack of natural resources and vulnerability to natural disasters and environmental risks. Сирия постоянно подчеркивала необходимость уделения особого внимания малым островным территориям в силу того, что эти территории сталкиваются со специфическими проблемами из-за того, что они малы по площади, обладают малочисленным населением и скудными природными ресурсами и подвержены стихийным бедствиям и экологическим рискам.
The recognition of women's role in natural resource management also resulted in their increased participation in environmental decision-making processes at local levels, for example, in municipal water boards and other resource management bodies within communities. Признание роли женщин в управлении природными ресурсами привело также к активизации их участия в процессах принятия решений по вопросам окружающей среды на местных уровнях, например в муниципальных советах по водоснабжению и других общинных органах управления ресурсами.
Leveraging of complementary resources and contributions from the participating countries, the concept of the Corridor is regarded as a framework for environmental and natural resources management in the insular Caribbean; Ь) привлечение дополнительных ресурсов и взносов стран-участниц, рассмотрение концепции коридор как основы управления окружающей средой и природными ресурсами в островных странах Карибского бассейна;
Kazakhstan joins other Member States in calling for the peaceful exploration of space, which could be constructively channelled to solve global problems through the improved use of energy and information, the management of natural resources, environmental conservation and averting natural disasters or considerably reducing their impact. Казахстан вместе с другими государствами-членами призывает к исследованию космического пространства в мирных целях, которое могло бы быть конструктивно направлено на решение глобальных задач посредством повышения эффективности использования энергии и информации, управления природными ресурсами, сохранения окружающей среды и предотвращения стихийных бедствий или значительного смягчения их последствий.
In facilitating a more integrated approach, UNEP will draw upon its knowledge and on integrated environmental assessments for more effective management of natural systems at multiple scales and across sectors. В рамках содействия осуществлению более комплексного подхода ЮНЕП будет опираться на свои знания и на комплексные экологические оценки в интересах более эффективного управления природными системами на множественных уровнях и на сквозной основе.
It is hoped that in the future Vietnamese space technology will make progress in its development, achieve the overall regional level of development and effectively serve the socio-economic development of the country, thus improving living standards, environmental and resource management and national defence and security. Следует надеяться, что развитие космической техники во Вьетнаме постепенно достигнет общерегионального уровня и она будет эффективно способствовать социально-экономическому развитию страны, повышению уровня жизни населения, более рациональному управлению окружающей средой и природными ресурсами и укреплению национальной обороны и безопасности.
A project has been initiated to minimize casualties, property and environmental damages from natural and man-made disasters of three tsunami-hit tourism destinations in India and Thailand by improving the ability of local authorities and the private sector to manage natural and man-made disasters. Начато осуществление проекта по уменьшению числа жертв, имущественного и экологического ущерба от природных и техногенных бедствий для трех пострадавших от цунами туристических курортов в Индии и Таиланде посредством повышения способности местных органов власти и частного сектора по борьбе с природными и техногенными бедствиями.
Earth observation systems, meteorological satellites, satellite communications and satellite navigation and positioning systems were effective tools in environmental assessment, natural resource management, early warning systems, and the provision of educational and health services in remote areas. Системы наблюдения Земли, метеорологические спутники, спутниковая связь, а также спутниковые навигационные системы и системы определения координат являются эффективными инструментами при проведении оценок состояния окружающей среды, управлении природными ресурсами, использовании систем раннего предупреждения и предоставлении услуг в области образования и здравоохранения в отдаленных районах.
Capacity-building: education and vocational training are fundamental for reaching self-sufficiency and initiating positive development loops, with particular regard to responsible natural resources management, which is a vital skill in consideration of the current climate change and environmental degradation processes наращивание потенциала: образование и профессиональная подготовка являются основополагающими для достижения самодостаточности и инициирования направлений положительного развития, особенно в отношении ответственного управления природными ресурсами, являющегося жизненно важным навыком с учетом происходящих процессов изменения климата и ухудшения состояния окружающей среды;
Transboundary issues, including the management of shared water and other natural resources, health pandemics and environmental concerns, have become increasingly prominent as countries work to manage and maintain shared resources at the subregional and regional levels. Трансграничные вопросы, включая управление общими водными и другими природными ресурсами, пандемию заболеваний и экологические вопросы, приобретают все более важное значение по мере принятия странами мер в целях управления общими ресурсами на субрегиональном и региональном уровнях и их сохранения.
Considering that environmental damage, including that caused by natural circumstances or disasters, can have potentially negative effects on the enjoyment of human rights and on a healthy life and a healthy environment, принимая во внимание, что экологический ущерб, включая ущерб, причиняемый природными явлениями или стихийными бедствиями, способен оказывать негативное воздействие на осуществление прав человека и на здоровый образ жизни и здоровую окружающую среду,
Strengthen the ability to argue cases better in all environmental accounting forums in order to identify the price of ecosystem services and the cost of land degradation and thereby secure higher budgetary allocations for natural resource management; укрепить потенциал для более аргументированного представления соответствующих случаев на всех форумах по вопросам экологической отчетности в целях установления стоимости экосистемных услуг и затрат, связанных с деградацией земель, что позволило бы добиться выделения более значительных бюджетных ассигнований на управление природными ресурсами;
Another area in which the Agency has played a leading role is that of the environment; here the ACTC has contributed to national environmental plans of action, to natural-resources management, and to the management of national parks and preserves. Еще одна область, в которой Агентство играет ведущую роль - окружающая среда; здесь АКТС внесло вклад в национальные планы действий, в управление природными ресурсами и в управление национальными парками и заповедниками.
The UNECE Regional Adviser on Environment informed the Committee about the participation of UNECE in the Environment and Security. Initiative, which aims to reduce environmental and security risks and strengthen cooperation between and within countries with regard to management of natural resources. Региональный советник ЕЭК ООН по окружающей среде проинформировал Комитет об участии ЕЭК ООН в инициативе "Окружающая среда и безопасность", которая направлена на сокращение природных рисков и рисков в области безопасности и укрепление сотрудничества между странами и в пределах стран в области управления природными ресурсами.
Expressing deep concern at the increasing number and expanding scale of disasters triggered by natural hazards in recent years and their social, economic and environmental impacts on vulnerable people and societies, especially in developing countries, выражая глубокую обеспокоенность по поводу увеличения числа и расширения масштаба бедствий, обусловливаемых опасными природными явлениями, в последние годы и их социальных, экономических и экологических последствий для уязвимых народов и обществ, особенно в развивающихся странах,
The Latin America hub held electronic conferences on the themes "Food crisis: challenges and opportunities in the Andes", "Hydrological environmental services in the Andes" and "Rural territorial development and governance of natural resources: reflections in the Andes". Латиноамериканский центр провел в электронном формате конференции по таким темам, как «Продовольственный кризис: проблемы и возможности в Андах», «Гидрологические экологические услуги в Андах» и «Развитие сельских территорий и управление природными ресурсами: анализ положения в Андах».
UNEP will provide early warning and risk assessments, policy guidance and training to enable requesting Governments to use sustainable natural resource management to reduce the risk of natural and man-made disasters and to better prepare for the environmental implications thereof. а) ЮНЕП будет обеспечивать раннее предупреждение и оценку рисков, разрабатывать руководящие указания по вопросам политики и обучения, с тем чтобы дать обращающимся за помощью правительствам возможность сократить с помощью устойчивого управления природными ресурсами опасность стихийных и антропогенных бедствий и лучше подготовиться к их экологическим последствиям.
This includes the protection of ecosystems such as soils, forests, wetlands, lowlands and coastal zones, as well as flood and drought management, the concept of environmental flows and the impacts of climate change, natural disasters and alien invasive species; Сюда входят охрана таких экосистем, как почвы, леса, водно-болотные угодья, низменности и прибрежные зоны, а также ликвидация последствий наводнений и засух, концепция экологических потоков и последствия, связанные с изменением климата, стихийными природными бедствиями и чужеродными инвазивными видами;
Environmental and natural resource management techniques for reducing disaster risks are greatly underutilized. В значительной степени недоиспользованными являются методы управления экологическими и природными ресурсами в целях уменьшения опасности бедствий.
Environmental affairs and the management of natural resources have been the remit of various ministries over the years. Экологические вопросы и управление природными ресурсами являлись прерогативой самых разнообразных министерств на протяжении многих лет.
Liveable cities Environmental responsibility and management of natural resources ответственность за состояние окружающей среды и рациональное управление природными ресурсами;
"Environmental situation and progress" will look at the management of natural resources by media and pollution pressures. В рамках темы "Экологическая ситуация и прогресс" будет рассмотрено управление природными ресурсами по каждой из отдельных сфер окружающей среды и давление загрязнения.
It was entitled "Environmental security and natural resource conflicts - new vulnerability and new vigilance" and formed part of the Asia and Pacific programme of the University for Peace. Учебный курс был организован по теме «Экологическая безопасность и конфликты, связанные с природными ресурсами - новые формы уязвимости и проявления бдительности», и образовал часть Азиатско-тихоокеанской программы Университета мира.
As a country that enjoyed an extremely diverse natural heritage, Colombia had been working to conserve, restore and manage its ecosystems and ranked ninth in the Environmental Performance Index 2008 developed by Yale and Columbia Universities. Будучи страной с крайне разнообразными природными ресурсами, Колумбия принимает меры по сохранению, восстановлению и рациональному использованию своих экосистем и заняла девятое место по Индексу экологических достижений 2008 года, который был разработан Йельским и Колумбийским университетами.
The two Inter-University Short Executive Programmes conducted at Mahidol University, Bangkok, in July 2003 on "Environmental Security and Natural Resource Conflicts" and "Religion: Conflict or Peace?" drew on the expertise of the Network members. Две проведенные в Университете Махидол, Бангкок, в июле 2003 года межуниверситетские краткосрочные оперативные программы, посвященные темам «Экологическая безопасность и конфликты, связанные с природными ресурсами» и «Религия: конфликт или мир?», были разработаны с учетом опыта, накопленного членами сети.