(a) a series of television programmes entitled "Environment through the eyes of the concerned"; |
(а) цикл телепрограмм «Экология глазами небезразличных»; |
A draft State programme to tackle existing problems called the Kazakhstan Environment for 2010 - 2020 has been drafted and is under consideration; it suggests a mechanism to improve the environmental protection and natural resource management system. |
Для решения существующих проблем разработан и обсуждается проект Государственной программы «Экология Казахстана на 2010 - 2020 годы», в котором предлагается механизм совершенствования системы управления охраны окружающей среды и природопользования. |
The programmes launched in Europe, such as "Environment for Europe", provide us with an example we can follow. |
Программы, осуществление которых было начато в Европе, такие, как программа "Экология Европы", могут служить для нас примером для подражания. |
In cooperation with the non-governmental organization Environment sans Frontières, in 1998 the Organization launched a Youth Charter for a Twenty-first Century Free of Drugs. |
В сотрудничестве с неправительственной организацией «Экология без границ» в 1998 году Организация положила начало осуществлению проекта «Молодежная хартия - за XXI век без наркотиков». |
The Environment Health Initiative, 1996 has the objective of ensuring the inclusion of health and environmental issues as an integral part of the national plan for sustainable development. |
В 1996 году была принята программа "Экология и здоровье", призванная обеспечить учет проблем здравоохранения и экологических проблем в национальных планах по обеспечению устойчивого развития. |
Following the accident in Romania, we are working with the United Nations ECE to look at the transboundary impact of industrial accidents in terms of water pollution, and we are also active in the "Environment for Europe" process. |
После инцидента в Румынии мы работаем с ЕЭК Организации Объединенных Наций для того, чтобы рассмотреть трансграничное воздействие промышленных инцидентов, в том что касается загрязнения водных ресурсов, и мы играем также активную роль в процессе «Экология для Европы». |
It ignores the environment. |
В нём игнорируется экология. |
The fourth priority area is the environment. |
Четвертой приоритетной областью является экология. |
Water, environment and sanitation 790 |
Водоснабжение, экология и санитария |
Water, environment and health |
Водные ресурсы, экология и здравоохранение |
Investors should also look at performance metrics in what we call ESG: environment, social and governance. |
Инвесторам стоит также оценивать рабочие характеристики, которые мы называем ЭОУ: экология, общество и управление. |
The seminar was organized by the Organization for Security and Cooperation in Europe in cooperation with the United Nations Economic Commission for Europe, with the support of the Ministry for Environment and the Belarusian Research Centre "Ecology". |
Семинар был организован Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе совместно с Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и при поддержке Министерства по природным ресурсам и белорусского исследовательского центра "Экология". |
Ecology specialities (050608 - "Ecology", 050731 - "Vital Security and Environment Protection", 050732 - "Standardization, Methodology and Certification, 050805 -"Water Storage and Water Consumption"). |
Специальности экологической направленности (050608 - «Экология», 050731- «Безопасность жизнедеятельности и защита окружающей среды», 050732 - «Стандартизация, метрология и сертификация», 050805 - «Водные ресурсы и водопользование» и др. |
We're defined by our environment and our interaction with that environment, by our ecology. |
Определяющим в нас являются не собственные качества, не те частицы, из которых мы состоим - нас определяет среда, наше взаимодействие со средой, наша экология. |
It ignores the environment. |
В нём игнорируется экология. |
Consequently, the life-sustaining environment of Earth is undergoing a more rapid transformation than ever before. |
Поэтому жизнеобеспечивающая экология Земли в настоящее время подвергается гораздо более быстрой трансформации, чем когда бы то ни было. |
They require a whole-of-Government approach and innovative strategies across such sectors as health, education, agriculture, the environment and economic development. |
Ее решение требует общегосударственного подхода со стороны правительства и новаторских стратегий по линии всех секторов, таких как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, экология и экономическое развитие. |
The IRDP consists of five principal components; agriculture; education; health; energy; and, water, sanitation, and the environment. |
ЕПРС осуществляются по пяти основным направлениям: сельское хозяйство, образование, здравоохранение, энергетика и водоснабжение, санитария и экология. |
The multilateral cooperation that the Agency seeks to develop among its members is broad-ranging, affecting education, training, culture, communications, energy, the environment and much more. |
Многостороннее сотрудничество, которое Агентство стремится развивать между своими членами, является широко охватывающим по своему характеру, включая такие области, как образование, профессиональное обучение, культура, связь, энергетика, экология и многие другие. |
Not so long ago, the terms "environment" and "international security" in the same sentence would have drawn a perplexed response from most audiences. |
Еще не так давно наличие терминов «экология» и «международная безопасность» в одном и том же предложении вызвало бы изумление у широкого круга слушателей. |
Since 1995 the international non-governmental organization ECOSAN has been carrying out a special programme on the environment, maternity and childhood, undertaking a series of complex measures to improve the socio-environmental situation and create favourable health, hygiene and environmental conditions for the lives of mothers and children. |
С 1995 года Международным неправительственным фондом "ЭКОСАН" реализуется целевая программа "Экология, материнство и детство", осуществлен комплекс мероприятий по улучшению социально-экологической ситуации, созданию благоприятных санитарно-гигиенических экологических условий для жизни матери и ребенка. |
Other crosscutting issues include gender, young people, human rights; the development of enhanced legal frameworks; data strengthening; conservation of national heritage; environment and climate change; and gender, age and diversity mainstreaming. |
В число комплексных также входят вопросы гендера, молодежи, прав человека; совершенствование законодательства; развитие информационных технологий; сохранение национального культурного наследия; экология и изменение климата; внедрение вопросов гендерного равенства, разного возраста и разнообразия. |
Together with all natural advantages of the town (clean environment, healing air - in 1944 Queen Yoanna opened an asthma sanatorium here, which still operates). Tryavna is an absolutely modern European town. |
Но одновременно со всеми преимуществами, которые нам преподносит жизнь в этом райском уголке (чистая экология; лечебный воздух - в 1944 году царицей Йоанной был построен санаторий для лечения астматических заболеваний, который на данный момент функционирует), Трявна - совершенно современный европейский город. |
It's Mirando's new era with me, and with new core values, environment and life. |
НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ МИРАНДО Со мной пришла новая эра "Мирандо", а с ней новые ценности: Экология и жизнь. |
They have contributed to recent innovation and technological advances in such fields as ICTs, biotechnology, electronics, nanotechnologies, transportation, health, energy and the environment. |
Они внесли большой вклад в инновационно-технические достижения последнего времени в таких областях, как ИКТ, биотехнологии, электроника, нанотехнологии, транспорт, здравоохранение, энергетика и экология. |