| In the current knowledge-based economy, even secondary education was no longer a guarantee of entry into the labour market. | В условиях сегодняшней экономики, основанной на знаниях, даже среднее образование более не является гарантией вступления на рынок труда. |
| These behaviours include a whole range of firm strategies aimed at raising barriers to entry to a market. | Эти виды поведения включают в себя весь спектр стратегий фирм, направленных на возведение барьеров на пути проникновения на рынок. |
| For a description of barriers to entry see box 9. | Описание барьеров на пути проникновения на рынок приводится во вставке 9. |
| The widest definition suggests that barriers to entry arise from product differentiation, absolute cost advantages of incumbents, and economies of scale. | Из наиболее широкого определения вытекает, что барьеры на пути проникновения на рынок обусловлены дифференциацией продукции, абсолютными преимуществами действующих на рынке фирм с точки зрения издержек и эффектом масштаба. |
| They suggest that barriers to entry arise only when an entrant must incur costs which incumbents do not bear. | По их мнению, барьеры на пути проникновения на рынок возникают только в тех случаях, когда "новичок" вынужден идти на расходы, которые не несут действующие на рынке фирмы. |
| Other economists also emphasize the importance of sunk costs as a barrier to entry. | Другие экономисты подчеркивают также важное значение невозвратных издержек в качестве барьера для выхода на рынок. |
| Lastly, Governments can also be a source of barriers to entry in an industry through licensing and other regulations. | И наконец, источником создания барьеров для проникновения на рынок отрасли могут быть правительства, которые устанавливают правила лицензирования и другие регламентирующие нормы. |
| However discrimination can also be used by holders of market power to avoid competition by increasing market shares and/or barriers to entry. | Вместе с тем дискриминация может также использоваться фирмами, занимающими влиятельное положение на рынке, для противодействия конкуренции за счет увеличения своих рыночных долей и/или создания барьеров на пути проникновения на рынок. |
| The entry of foreign personnel is governed in all countries by a work and residence permitting regime. | Во всех странах доступ иностранных работников на внутренний рынок регулируется режимом разрешений на работу и жительство. |
| The exports of hake fillets from Argentina is a significant example of successful entry into processed fish markets by a developing country. | Экспорт филе хека из Аргентины служит примером успешного выхода развивающейся страны на рынок переработанной рыбы. |
| At the same time, outdated laws and cumbersome licensing complicated entry, impeded efficient operation and discouraged orderly exit. | Одновременно архаичные законы и обременительные процедуры выдачи лицензий затрудняли доступ на рынок, мешали эффективному функционированию и отнюдь не благоприятствовали упорядоченному прекращению деятельности. |
| Because of its anti-restrictive licensing OSFS allows anyone to provide IT services and thus reduces barriers to entry. | Благодаря своему антиограничительному лицензированию OSFS позволяет любому оказывать услуги в области ИТ и, таким образом, снижает барьеры на пути проникновения на рынок. |
| Multiple concessions may promote entry by competing private operators, as has occurred in several telecommunications markets. | Множественные концессии могут поощрять выход на рынок конкурирующих частных операторов, как это произошло на ряде телекоммуникационных рынков. |
| However, short concessions allow for more frequent competitive tendering, which can facilitate entry and ensure that any benefits of increased competition are reflected more promptly. | Вместе с тем краткосрочные концессии позволяют чаще проводить конкурсные торги, что может облегчить выход на рынок и обеспечить более оперативное отражение любых выгод, связанных с усилением конкуренции. |
| More restricted finance and lower demand may limit entry, thereby changing evaluations ranging from dominance to vertical restraints. | Более ограниченное финансирование и более низкий спрос могут ограничивать возможности выхода на рынок и тем самым менять оценки по всему спектру: от доминирования до вертикальных ограничений. |
| Qualification requirements and other entry procedures applicable to mode 4 were among the more complex and burdensome regulations. | Требования, предъявляемые к квалификации, и другие процедуры допуска на рынок, применимые к четвертому способу, входят в число наиболее сложных и обременительных норм. |
| Second, governments needed to take certain actions to promote projects and facilitate the entry of foreign investors. | Во-вторых, правительствам необходимо принять определенные меры в целях содействия реализации проектов и облегчения выхода на рынок иностранных инвесторов. |
| Skills training can also help to delay entry into the labour market. | Помимо этого, прохождение профессиональной подготовки может несколько отсрочить выход на рынок труда. |
| The education provided to immigrant children in the national system played a decisive role in their entry into the labour market. | Охват иммигрантов школьным обучением в рамках системы национального образования имеет определяющее значение для их выхода на рынок труда. |
| Child labour legislation also works to prevent their premature entry into the workplace and encourages children to attend school. | Закон о детском труде тоже способствует предотвращению их преждевременного выхода на рынок труда и поощряет детей посещать школу. |
| The only exception is Art. 40 of the Labor Code which regulates the entry of foreign nationals into the employment market. | Единственным исключением является статья 40 Трудового кодекса, регулирующая процедуру вступления иностранных граждан на рынок труда. |
| The scale of entry is more likely to be large compared with the total demand. | Выше вероятность обеспечения значительных масштабов производства для выхода на рынок по сравнению с совокупным спросом. |
| The goal is to better equip the population for entry into the labour market by offering quality adult education programmes and certification. | Ее цель заключается в том, чтобы повысить готовность населения к выходу на рынок труда путем обеспечения программ качественного обучения и сертификации для взрослых. |
| Such evergreening delays the entry of competitive generic medicines into the market. | Такое периодическое обновление задерживает выход на рынок конкурентоспособных лекарственных препаратов-генериков. |
| It was also of the view that the barriers to entry into this market are high, as a result of which future entry is unlikely. | Она также отметила существование высоких барьеров для доступа на этот рынок, из-за чего проникновение на него новых участников представляется маловероятным. |