| All measures facilitate the entry of new operators into the market. | Все эти меры содействуют доступу на этот рынок новых компаний. |
| Therefore, approval of the merger would increase barriers to entry further. | Вот почему утверждение слияния создало еще больше препятствий для выхода на рынок. |
| Truthful advertising may also help entry into markets when consumers rely on advertising to help their search. | Правдивая реклама может также способствовать выходу на рынок новых фирм, если она служит для потребителей основным источником информации при поиске необходимых им товаров. |
| Where there are few potential agents, exclusive agreements between money transfer companies and agents can raise entry barriers. | В тех случаях, когда число потенциальных агентов ограничено, препятствием для выхода на рынок новых игроков могут служить эксклюзивные соглашения между компаниями по переводу средств и агентами. |
| Competition measures include encouraging entry and restricting exclusive agreements where there are few choices of agents. | Что касается встречных мер в области конкуренции, то они включают меры по облегчению выхода на рынок новых игроков и ограничению практики заключения эксклюзивных соглашений в случае ограниченного выбора агентов. |
| Online registration, single point of entry and standard articles of incorporation | Регистрация в режиме онлайн, единый пункт вступления на рынок и стандартные учредительные документы |
| That is partly explained by women's massive entry into the formal labour market in recent years. | Частично это объясняется большим количеством женщин, попавших на "формальный" рынок труда за последние годы. |
| Her father was a competitor and didn't appreciate our entry into an already crowded market. | Ее отец был конкурентом и не одобрял того что мы вторглись на этот переполненный рынок. |
| The effect of foreign entry may be stimulating or restricting for domestic companies. | Выход на местный рынок иностранных компаний может оказывать стимулирующее или ограничивающее воздействие на отечественные компании. |
| The Commission found that entry barriers existed in the carbonated soft drinks market in Zambia even before the notification of this transaction. | Комиссия пришла к выводу, что барьеры для проникновения на рынок газированных прохладительных напитков в Замбии существовали и до уведомления об этой сделке. |
| Women's entry into the job market is irreversible. | В то же время необратимый характер приобрел процесс выхода женщин на рынок труда. |
| They include administrative barriers to entry into a market, exclusive rights, certificates, licences and other permits for starting business operations. | К их числу относятся административные барьеры на пути проникновения на рынок, исключительные права, сертификаты, лицензии и другие разрешения на занятие коммерческой деятельностью. |
| The Central Agencies Working Group will carry out a review of barriers to entry... | Рабочая группа центральных учреждений проведет обзор барьеров на пути проникновения на рынок... |
| More specifically, the aim is to establish training and retraining pathways to promote entry to employment. | Еще конкретнее ставится задача обеспечения профессиональной подготовки и переподготовки иммигрантов с целью их выхода на рынок труда. |
| September 2015: APUS announced their long-term partnership with InMobi and the decision of entry into India market. | Сентябрь 2015: APUS сообщила о долгосрочном сотрудничестве с InMobi и решении выйти на рынок Индии. |
| The entry of women into the labour force is a function of both economic necessity and a desire to exercise their right to work. | Выход женщин на рынок труда является следствием как экономической необходимости, так и желания воспользоваться своим правом на труд. |
| That includes also a reassessment of long-standing barriers to entry erected against foreign service providers. | Для этого необходима также переоценка застарелых препятствий для выхода на рынок иностранных поставщиков услуг. |
| Since barriers to foreign entry are usually incorporated into domestic legislation which includes both quantitative and qualitative measures, improvement in market access conditions usually requires legislative reform. | Поскольку барьеры для проникновения иностранцев, как правило, закрепляются во внутреннем законодательстве, включающем в себя как количественные, так и качественные меры, для улучшения условий доступа на рынок обычно требуются законодательные реформы. |
| Government barriers to trade frequently act as barriers to entry to the relevant market for competition. | Государственные барьеры в торговле нередко препятствуют выходу конкурентов на соответствующий рынок. |
| Women's mass entry into the labour market has modified these criteria only slightly. | В связи с массовым притоком женщин на рынок труда эти критерии претерпели лишь незначительные изменения. |
| Complementary programmes facilitating entry to the labour market and targeted to youth and women should be developed. | Следует разрабатывать дополнительные целевые программы, призванные облегчить выход молодежи и женщин на рынок труда. |
| Intensified age discrimination has further undermined their entry into the labour market. | Кроме того, их доступ на рынок труда ограничивает усилившаяся возрастная дискриминация. |
| The determining factor for decisions regarding the entry of foreigners into the Liechtenstein labour market is the principle of qualifications. | При принятии решений, касающихся предоставления иностранцам доступа на рынок труда Лихтенштейна, решающее значение имеет наличие у них квалификации. |
| They have better primary qualifications for entry into the labour market. | Они имеют лучшую начальную квалификацию для выхода на рынок труда. |
| Under projects to facilitate the entry of migrant women into the labour market, legal and other forms of counselling were provided. | В рамках проектов по содействию интеграции женщин-мигрантов в рынок труда для них проводятся консультации по правовым и другим вопросам. |