Английский - русский
Перевод слова Entry
Вариант перевода Во въезде

Примеры в контексте "Entry - Во въезде"

Примеры: Entry - Во въезде
They were most recently denied entry into Canada for a tour scheduled at the end of 2007. Последний раз им отказали во въезде в 2007 году, когда намечался тур в Канаде.
But without the current year's studio pass, Moe was refused entry, later stating that it was a crushing blow to his pride. Но из-за просроченного пропуска, во въезде на студию ему было отказано, позже он заявил, что это было сокрушительным ударом по его гордости.
The Act empowers the Principal Immigration Officer to deny entry to specified categories of persons, including any classes of person prescribed by the Minister of Immigration). Закон уполномочивает начальника Иммиграционной службы отказывать во въезде определенным категориям лиц, включая любые группы лиц, указанные министром по вопросам иммиграции).
Others, however, have denied entry to asylum-seekers, forcibly returned them to their countries of origin or restricted their entitlement to basic rights. Другие же, отказывая во въезде ищущим убежище лицам, в принудительном порядке высылали их в страны происхождения или ограничивали их основные права.
Mr. BUERGENTHAL said that in the ninth sentence the word "entry" should be inserted after "refused". Г-н БЕРГЕНТАЛЬ говорит, что в девятом предложении после слов "отказано" следует включить слова "во въезде".
Thus, the Ministry of Justice had forwarded to Icelandair a list of Falun Gong members who had booked flights to Iceland but could be expected to be denied entry into the country. Таким образом, министерство юстиции направило компании «Айслендэйр» список сторонников движения «Фалун Гонг», которые забронировали билеты на рейсы в Исландию, но которым, как можно было ожидать, будет отказано во въезде в страну.
The Special Rapporteur also reported on information received indicating that for a period until late 1995, non-Serb asylum-seekers had been denied entry into Serbia. Специальный докладчик также сообщила, что согласно полученной информации до конца 1995 года лицам несербского происхождения, добивающимся убежища, отказывали во въезде в Сербию.
In addition, the legislation authorizes the denial of entry into the United States of executives and officers of companies deemed to be trafficking in such property. Кроме того, законодательство разрешает отказывать во въезде в Соединенные Штаты руководителям и сотрудникам компаний, подозреваемых в совершении сделок с таким имуществом.
Requests were considered individually and a decision to refuse entry could be taken only if the request was manifestly unfounded. Просьбы рассматриваются в индивидуальном порядке, а решение об отказе во въезде может быть принято только в том случае, если эта просьба очевидно не обоснована.
If the request was judged manifestly unfounded, he was informed of the refusal of entry and could be expelled. Если же просьба считается вполне необоснованной, это лицо информируют об отказе во въезде и его могут выслать из страны.
If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the Courts in the form of judicial review. При отказе во въезде обжалование решения административного органа в судах производится в порядке судебного надзора.
Decreased substantially (-43 per cent); 42,993 aliens refused entry Значительное сокращение (- 43%); 42993 иностранцам отказано во въезде
Representatives of non-governmental organizations of over 20 countries had been invited, but only those of the Democratic People's Republic of Korea had been refused entry into Japan. Были приглашены представители неправительственных организаций из более чем 20 стран, и только представителям Корейской Народно-Демократической Республики было отказано во въезде в Японию.
Nor is an asylum seeker informed at the outset of the reasons for the denial of entry in writing. Равным образом при возбуждении соответствующих процедур просители убежища не информируются в письменном виде о причинах отказа во въезде.
Please refer to paragraph 2 (c) above for information with respect to persons being denied entry to Seychelles. Относительно информации, касающейся лиц, которым отказано во въезде на Сейшельские Острова, просьба обратить внимание на пункт 2(с) выше.
Legation staff refused entry) (Soviet Union on China to take illegal behavior Сотруднику посольства отказано во въезде Китай принял незаконный советский декрет
Consequently, entry to France cannot lawfully be refused if that would contravene the principles set forth in article 3 of the Convention against Torture. Следовательно, решение об отказе во въезде не может быть принято на законном основании, если оно противоречит принципам статьи З Конвенции против пыток.
Decisions on residence permits could henceforth be appealed even if they did not mean a refusal of entry or expulsion. Эти решения отныне могут быть обжалованы, даже если они не предполагают отказа во въезде на территорию или выдворения заинтересованного лица.
Nevertheless, the author, who wanted to be present at the hearing, arrived at the airport of Oslo, where he was refused entry. Тем не менее автор, который хотел присутствовать на слушании дела, прибыл в аэропорт Осло, где ему было отказано во въезде в страну.
During that period 8 asylum seekers have been denied entry or they have not been allowed to stay on the territory of Lithuania. В течение этого периода восьми лицам, добивавшимся получения статуса беженца, было отказано во въезде в страну или же они не получили разрешения оставаться на территории Литвы.
Spanish law includes measures that provide for denial of entry into Spanish territory to individuals connected with the commission of crimes such as those covered under resolution 1390. В законодательстве Испании предусмотрены меры, которые предусматривают отказ во въезде на территорию Испании лицам, связанным с совершением преступлений, в частности тех, которые упомянуты в резолюции 1390.
This information is a prerequisite for inclusion in the Schengen Information System and for refusal of entry or transit based on national border authorities' data files. Эта информация необходима для включения в Шенгенскую информационную систему и для отказа во въезде или транзите на основании имеющихся у национальных пограничных служб данных.
Right to deny entry into the Slovak Republic, if the individual is an undesirable person; право отказывать во въезде в Словацкую Республику гражданам, относящимся к категории нежелательных лиц;
Detailed provisions on denial of entry and expulsion; предусмотрены подробные положения об отказе во въезде и высылке;
Limitations to denial of entry or expulsion of a person holding a residence permit; предусмотрены ограничения в отношении отказа во въезде или высылки лица, имеющего вид на жительство;