Denial of entry and expulsion |
Отказ во въезде и высылка |
Denial of entry and transit |
Отказ во въезде и транзите |
An alien may be refused entry |
Иностранцу может быть отказано во въезде: |
Moreover, persons who were refused entry must be notified in a language they could understand. |
Кроме того, лицо, которому отказано во въезде, должно быть проинформировано о его правах на понятном ему языке. |
The Bill would allow withholding of reasons for denial of entry, and would deny the applicant access to judicial review. |
Закон позволит не указывать причины отказа во въезде и лишит заявителей права на рассмотрение дела в суде. |
Delegates were refused entry to the Chechen Republic in June. |
В июне представителям организации отказали во въезде в Чеченскую Республику. |
But to his knowledge, Mr. Hlehel had subsequently been refused entry into Lebanon by the Lebanese authorities. |
Однако, насколько известно оратору, впоследствии г-ну Хлехелю было отказано во въезде в Ливан ливанскими властями. |
It was unclear from the resolution, they said, whether such persons should simply be denied entry or apprehended. |
Как они заявили, резолюция не дает четкого ответа на вопрос о том, что делать с такими лицами: просто отказать им во въезде или задержать. |
In such a case, the national law relating to denial of entry or admission would apply. |
В таком случае применяется национальное законодательство, регулирующее отказ во въезде или приеме. Материально-правовые и процессуальные требования для допуска и высылки в общем не являются одинаковыми. |
That might be considered quite normal nowadays, but under military governments some Guatemalans had been refused entry to Guatemala or had had their passport withdrawn. |
Однако в период пребывания военных у власти некоторые гватемальцы сталкивались с отказом во въезде в страну или подвергались изъятию паспорта. |
Hamad Abdel Hadi Hamad Al-Hamran and members of his family continued to be denied entry to Qatar. |
Хамаду Абделю Хади Хамаду аль-Хамрану и его родственникам по-прежнему отказывают во въезде на территорию Катара. |
Their entry may be prohibited under the international conventions to which Spain is a Party, except when an exception is considered necessary on humanitarian grounds or in the national interest. |
Им может быть отказано во въезде в страну в соответствии с международными конвенциями, участником которых является Испания, за исключением тех случаев, когда въезд в страну необходим по причинам гуманитарного характера или в национальных интересах». |
On March 24, 2012, the band's vocalist, Fronzak, was denied entry for the second time into Canada because of a felony on his record. |
24 марта 2012 года вокалисту группы Фронзаку во второй раз было отказано во въезде в Канаду из-за тяжкого преступления на его записи. |
According to this information, Tesic was denied entry at Dubrovnik airport, Croatia, on 11 November 2010 owing to the fact that he was listed on the Liberia Sanctions Committee Travel Ban List. |
Согласно этой информации, 11 ноября 2010 года Тешичу было отказано во въезде в аэропорту Дубровника, Хорватия, ввиду того, что его имя фигурирует в перечне лиц, подпадающих под действие запрета на поездки, Комитета по санкциям в отношении Либерии. |
Non-admission, on the other hand, should concern those whose entry had been denied and who therefore had, in fact, not entered the territory at all. |
Отказ же в разрешении на въезд, с другой стороны, должен касаться тех, кому было отказано во въезде и кто, следовательно, фактически вообще не въезжал на территорию страны. |
Aliens who are denied entry into one Nordic country should also be denied entry into the other Nordic countries. |
Иностранцу, которому запретила въезд одна скандинавская страна, откажут во въезде и другие. |
The entry of a visa holder may be refused if it is found that there are reasonable grounds for a refusal of entry. |
Лицам, имеющим въездные визы, может быть отказано во въезде при наличии разумных оснований для такого отказа во въезде. |
On 26 March 1989 under the identity of "Mbuya Madu Nana Okitungu", he attempted to facilitate unlawful entry to two citizens of Zaire travelling on forged passports and was refused entry to the United Kingdom. |
26 марта 1989 года под именем "Мбуйя Маду Нана Окитунгу" он пытался оказать содействие незаконному въезду двух граждан Заира с подложными паспортами, и ему было отказано во въезде на территорию Соединенного Королевства. |
An alien may be taken into custody in cases where an investigation is under way to determine whether he or she meets the requirements for entry and in cases where a decision to deport or refuse entry has been made or is under consideration. |
Иностранец может быть заключен под стражу в случае проведения расследования на предмет выяснения обстоятельств его въезда в страну и в тех случаях, когда было принято или находится в процессе обсуждения решение о его высылке из страны или об отказе во въезде в страну. |
Moreover, at Madrid airport, the main point of entry into Spain, only 1 per cent of passengers was deported. |
Кроме того, в аэропорту Мадрида, являющегося основным пунктом въезда в страну, отказ во въезде получает лишь 1% пассажиров. |
However, and more worryingly, there seem to be situations where a TIR transport is refused entry without the reason being specified in writing by Customs. |
Однако, что вызывает еще большую озабоченность, по всей видимости, возникают ситуации, когда транспортному средству, осуществляющему перевозку МДП, отказывают во въезде без какой-либо причины, конкретно указываемой таможенными органами в письменном виде. |
The law of 20 November 2007 provides for a suspensive legal appeal as a right against decisions to refuse entry following an application for asylum lodged at the frontier. |
Впредь будет действовать введенная законом от 20 ноября 2007 года процедура обжалования в суде решений об отказе во въезде лиц, представивших на границе ходатайство о предоставлении убежища, которая предусматривает законное приостановление процедуры высылки. |
On 29 September, MINUSTAH forces denied them entry to Gonaïves, where they were planning to deliver humanitarian aid, as they refused to relinquish their arms. |
Тем временем при помощи МООНСГ силы Гаитянской национальной полиции вытеснили их из полицейского участка в Томазо и не допустили захвата других общественных зданий. 29 сентября силы МООНСГ отказали им во въезде в Гонаив, куда они планировали доставить гуманитарную помощь, поскольку они отказались сложить оружие. |
It is argued that this provision should not be subject to any restrictions and that the denial of entry to a person in Mr. Stewart's case would be tantamount to exile. |
Она заявляет, что это положение не подлежит ограничениям и что отказ во въезде какому-либо лицу в ситуации г-на Стюарта равнозначен высылке. |
Applicants are interviewed by officials of the United States immigration service; the number of applicants refused entry is negligible. |
Число отказов во въезде в США со стороны иммиграционных властей незначительно. |